DictionaryForumContacts

 rus_gl

link 20.06.2007 13:33 
Subject: Клоповник. Как перевести в переносном значении?
"...подобные ночлежки иначе как «клоповником» не назовешь".

Помогите, пожалуйста, с переводом. Тут ведь клоповник имеет переносное значение.
Заранее спасибо :))

 Пан

link 20.06.2007 13:37 
можно rathole

 gel

link 20.06.2007 13:38 
fleabag

 Olga **

link 20.06.2007 15:14 
Fleabag- это применимо исключительно к животным (в любом случае, к одушевленным существам)

Здесь подразумевается, наверное, fleapit - это значение также используется для обозначения кровати.

 Natasha_777

link 20.06.2007 15:31 
Olga, Вы неправы насчет fleabag, посмотрите любой словарь.

 Olga **

link 20.06.2007 15:33 
2Natasha_777 - спросите любого нейтива - он Вам даст ответ.

 Olga **

link 20.06.2007 15:36 
Вот что по этому поводу говорят на проз.

Jack Doughty: In the UK we use "fleapit" for a cinema in similar condition.

 Natasha_777

link 20.06.2007 15:47 
Ага, и Вебстер с Лонгманом - так, холостые выстрелы?
(Ваше счастье, что в данный момент все основные пуристы уже по домам разошлись, но завтра будет спор не дай Бог)

 Olga **

link 20.06.2007 15:54 
Indeedy...

 Natasha_777

link 20.06.2007 16:02 
Ольга, Вы уж тогда и насчет проз пообъективнее будьте: http://www.proz.com/kudoz/396546

 langkawi2006

link 20.06.2007 18:26 

 

You need to be logged in to post in the forum