|
link 19.06.2007 7:01 |
Subject: аудит Всем доброе утро!Перевожу отрывок из учебника по Сертификации Внутренних Аудиторов. Смущают два выражения со словом assurance. Прошу поделиться Вашими вариантами. - Unit includes three ASSURANCE Implementation Standards + Как лучше перевести сочетание Practice Advisory? Спасибо! |
|
link 19.06.2007 8:40 |
я тут не специалист, лезть не хотела, но что-то никто не приходит, так что я вставлю свои пять копеек: — practice advisory — это практические рекомендации, по-моему; — assurance procedures — процедура проверки, — assurance implementation standards — правила (стандарты) проведения проверки. |
You need to be logged in to post in the forum |