DictionaryForumContacts

 malomesta

link 17.06.2007 20:26 
Subject: post-degree education ed.
Пожалуйста, помогите перевести:

post degree
Выражение встречается в следующем контексте:

This is a growing area, with many employees studying on a part-time basis for certificate, diploma, degree and post-degree level with universities and professional institutes.

Мой перевод:

Это явление получает все большее распространение: многие сотрудники без отрыва от работы обучаются на базе университетов и профессиональных учебных заведений для получения сертификатов, дипломов, ученых степеней и ....

Заранее спасибо

 Пан

link 17.06.2007 20:37 
после дипломное образование

 Kuno

link 17.06.2007 20:48 
последипломное

 bondar-s

link 17.06.2007 20:50 
post-degree -аспирантура (!?). Очень похоже на post-graduate.

 Рудут

link 17.06.2007 20:53 
курсы повышения квалификации?

 malomesta

link 17.06.2007 21:29 
Всем спасибо, но, кажется, все это немножко не то...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 18.06.2007 0:02 
Скорее всего, речь идет о post-doctoral course (постдокторантуре)

Постдокторантура является углубленной формой получения теоретических знаний и ... Постдокторантура организуется продолжительностью до 2 лет при высших ...
www.cnaa.acad.md/files/normative-acts/phd/phd_ru.doc

 _***_

link 18.06.2007 1:05 
Лучше перевести именно как курсы повышения квалификации. Post-degree - это, в принципе, все, что после бакалавра - и учеба на магистра, и аспирантура, и краткосрочные курсы в какой-то смежной (и даже не слишком смежной) области.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 18.06.2007 8:24 
А чему (какой degree, if any) отвечает diploma? Справке о высшем образовании?

 Пан

link 18.06.2007 8:29 
Совершенно очевидно что имеются в виду не курсы или аспирантура, а любое образование на последипломном уровне.
Зачем мудрить.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 18.06.2007 8:34 
Да я согласен, что "курсы повышения квалификации" - оптимальный вариант, просто интересно, чему что соответствует в наших реалиях.

 _***_

link 18.06.2007 8:36 
Igor Kravchenko-Berezhnoy
Если я правильно помню, diploma - это что-то вроде техникума по объему... А по уровню - очень по-разному :)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 18.06.2007 9:53 
Спасибо. Таким образом, "diplomaed specialist" - не эквивалент нашего "дипломированного специалиста", как я думал?

 

You need to be logged in to post in the forum