DictionaryForumContacts

 ian

link 17.06.2007 16:23 
Subject: пенсия трудовая по возрасту
"пенсия трудовая по возрасту" из справки., вид пенсии.

"contributory retirement labour pension" ??

спасибо!

 ian

link 17.06.2007 16:55 
и как можно обозвать справку из ПФ? тоже certificate какой-нибудь?

 langkawi2006

link 17.06.2007 17:06 
old-age retirement?

 ksyusha123

link 17.06.2007 17:09 
retirement pension based on age

 ian

link 17.06.2007 20:22 
спасибо!!

еще несколько вопросов возникло, касательно этой же справки. перевел в целом, но не уверен, что пойдет такой перевод, не поймут еще -)

1.
***(имя), 20 февраля 19** года рождения, действительно является получателем пенсии.
Вид пенсии - трудовая по возрасту.
Дата последнего перерасчета 2006/12/08
Пенсия назначена с 2003... по 2007...
В размере ***

получилось следующее:

This is to certify that *** is a beneficiary of a pension.
Type of pension – retirement pension based on age (?)
Pension has been granted since (?) June 9th, 2003 till (?) August 31st, 2007.
In the amount of ***

2. Основная выплата \ единовременная выплата >> General\main\total... (??) disbursment \ Nonrecurring disbursement

3. Основа для выдачи - пенсионное дело № *** >> Warrant for [название спраки] issue - Pension Act № *** ?

4. само название этой справки, просто Certificate №. *** ?? в принципе у нее названия и нет, о том, что человек получает пенсию. как считаете?

заранее спасибо -)

 Alexander Oshis moderator

link 17.06.2007 20:31 
Мне каатся, что при переводе " пенсия трудовая по возрасту" не нужно как-то особо мудрить. Такое сочетание признаков пенсии, сдается мне, характерно именно для РФ.
Соответственно, нужно грамотно передать это.
Я бы сказал "old age labour pension".

 Alexander Oshis moderator

link 17.06.2007 20:35 
***(имя), 20 февраля 19** года рождения, действительно является получателем пенсии.
Вид пенсии - трудовая по возрасту.
Дата последнего перерасчета 2006/12/08
Пенсия назначена с 2003... по 2007...
В размере ***

This is to certify that Mr/Mrs NNN, born >>>, indeed receives a pension.
Pension type: old age labour pension.
Previous recalculation was carried out on 12 August, 2006.
Pension has been paid since NNN in the amount of NNN.
=================
Все вышесказанное не претендует на истину в последней инстанции.

 Alexander Oshis moderator

link 17.06.2007 20:36 
Основа для выдачи - пенсионное дело № *** >> Warrant for [название спраки] issue - Pension Act

Ground for issuance of certificate: pension file.

 ian

link 17.06.2007 20:43 
Alexander Oshis, huge thanks!! -)

>>Пенсия назначена с 2003... по 2007...
Pension has been paid since NNN [по 2007 = till \up to\ smth else ?? ] in the amount of NNN.

 Alexander Oshis moderator

link 17.06.2007 20:49 
Прошу прощения. Проглядел, что пенсию платят не только "с", но и "до".
Тогда, если это не "по наст. вр.", нужно иначе.

М.б., так:
Period of pension payments: from NNN till NNN.

 ian

link 18.06.2007 1:32 
Alexander Oshis, спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum