DictionaryForumContacts

 Sveta K.

link 17.06.2007 7:45 
Subject: подлежат разглашению
Добрый день!

Перевожу контракт с русского на английский язык и столкнулась с такой фразой:
Условия настоящего Контракта и соглашения к нему конфиденциальны и не подлежат разглашению.
Как здесь перевести "подлежат разглашению"?

Спасибо

 tumanov

link 17.06.2007 7:58 
shall not be disclosed?

 mtconsult

link 17.06.2007 10:55 
есть три варианта построения фразы:

are confidential and may not be \ are confidential and shall not be disclosed
or
shall be confidential and may not be disclosed

 _03

link 17.06.2007 14:09 
The terms and conditions of this Agreement/Contract shall be treated as confidential and shall not be subject to [public] disclosure/shall not be publicly disclosed/made public/revealed to third parties.

 

You need to be logged in to post in the forum