|
link 15.12.2004 4:04 |
Subject: covenant package Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Ребята, у меня такой же вопрос! Умоляю, помогите перевести!!! Контекст таков: XXX has proposed that the terms and conditions of the bonds should contain a detailed covenant package (known as a high-yield covenant package). Может это быть "пакетом обязательств", такое вообще бывает? |
В английском праве "ковенанты" - это обещания/заверения, взаимно предоставляемые/делаемые сторонами друг другу, а также корреспондирующие им обязательства, взаимно принимаемые на себя сторонами по сделке (договору и т.п.) |
You need to be logged in to post in the forum |