DictionaryForumContacts

 Sunny Slonik

link 14.06.2007 7:41 
Subject: карты «разряженного» масштаба
Доброе утро всем.
Подскажите, пожалуйста, как перевести "карты «разряженного» масштаба"

Контекст такой:
Для карт «разряженного» масштаба хотя и улавливаются элементы сходства с исходными картами, характерной оказывает ВЕСЬМА СУЩЕСТВЕННАЯ ДИСКРЕТНОСТЬ получаемых пунктов наблюдения по отношению к естественной вещественно-петрофизической делимости территории.

Что-то я ничего здравого в словаре найти не могу.

Заранее спасибо.

 gel

link 14.06.2007 7:46 
Upscaled maps.
имхо

 Sunny Slonik

link 14.06.2007 7:49 
thx anyway у меня вообще вариантов нет

 10-4

link 14.06.2007 7:54 
Карты бывают с "разрЕженной" нагрузкой. Вот чтобы масштаб был разрЯженным (т.е. в разрядку???) - этого представить себе нельзя.

Возможно, как справедливо заметил gel, имелось в виду upscaled, scaled-up maps

 Sunny Slonik

link 14.06.2007 8:02 
да я не спорю - это copy-paste из документа...
Видимо, поэтому и в словаре ничего здравого нет.

Кстати, там на ту же тему еще такое есть:
Карта аномального магнитного поля и его локальной составляющей для условий выхода на поверхность кристаллического щита древней платформы по результатам аэросъемки масштаба 1:10 000 и те же данные разряженные в 50 раз

 10-4

link 14.06.2007 8:28 
Полуграмотный текст.
The Map of the Сrystalline Shield Anomalous Magnetic Field and its Local Component (Vector) based on the 1 : 10,000 aerial magnetic survey and the same data with a 50-fold sparsing.

Здесь ИМХО имеется в виду построение карты по резрЕженным залетам (линиям наблюдения), т.е. при соответствии количества залетов требованиям более мелкого масштаба, а не разрЕжение масштаба.

 Sunny Slonik

link 14.06.2007 8:40 
спасибо большое... вот напишет какой-нибудь идиот, а ты сиди ломай голову.... как говорится garbage in - garbage out ))))

 

You need to be logged in to post in the forum