Subject: Надо перевод "customer loyalty system" тремя русскими словами Контекст: гуглите по"customer loyalty system" увидите сотни сайтов. Википедия объясняет "customer loyalty system" по английски - опят непонятно получается. Мне надо коротко "customer loyalty system" -> into Russian и всё. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 12.06.2007 14:14 |
Контекст: гуглите по "customer loyalty system" увидите сотни сайтов. Boy, what a cheek! :o) |
Мне надо коротко "customer loyalty system" -> into Russian и всё. watch me run! (про себя: ни спасиба, ни здрасте, а оно нам надо? - в кармане фигу) |
|
link 12.06.2007 14:28 |
customer loyalty system - система лояльности с покупателями |
Ясно. Похоже в этом форуме никто этого не знает. Только вид делают, что эксперты - а на самом деле - 0000.00 |
|
link 12.06.2007 14:29 |
loyalty program - программа лояльности (маркетинговая программа, предназначенная для усиления приверженности покупателей к торговой марке фирмы путем установления стабильных долгосрочных отношений с покупателями (напр., использование вознаграждений при покупке на определенную сумму или после совершения определенного числа покупок)), |
Перевод - "система лояльности с покупателями" - это бред. а "loyalty program - программа лояльности (маркетинговая программа, предназначенная для усиления приверженности покупателей к торговой марке фирмы путем установления стабильных долгосрочных отношений с покупателями (напр., использование вознаграждений при покупке на определенную сумму или после совершения определенного числа покупок))," = слишком длинно. Неужели короче нельзя - маркетинг и в Росии есть. Что это для нас новость = "customer loyalty system" НАДО КОРОТКО ЭТО НАЗВАТЬ. |
так и назовите, о мудрый из мудрейших. :0) вам же за этот текст наверное денег отвалят? не жди нулей, смело тори тропу! |
Система лояльности к покупателям -это не бред, погугли и увидишь сотни сайтов...На русском |
Туманов - вы не эксперт. Не знаете - не отвечайте. Вопрос для экспертов (кроме туманова) вот мои варианты перевода словосочетания "customer loyalty system" а) система вознаграждения покупателей б) система поощрения покупателей в) система поощрения верноподданости клиентов Прошу ответить, какой из этих переводов наиболее точно отражает суть исходного понятия = customer loyalty system ? Если есть другие варианты перевода - прошу их сообщить. Заранее спасибо. |
согласен, я даже не фывдло, и для фуфла слабоват... :0))))) но радует уже появление отдельных слов типа спасибы... за это эксперты будут благодарны, и сбегутся сразу. успеть бы отойти, чтобы не затоптали :0))) |
> Система лояльности к покупателям -это не бред Я прогуглил фразу "Система лояльности к покупателям -это не бред" Ответ гугла = Your search - "система лояльности к покупателям" - did not match any documents. Убедитесь сами. |
Система поощрения потребителя. верноподданость-это уже попахивает рыцарским романом |
фывдло - это просто первые и последние 3 клавиши в среднем ряду клавиатуры ( чтобы не забыть своё имя). Туманов - угомонитесь - ну не знаете вы этого (как и много другого). Отдохните. Выпете пива. |
С 3-словным ограничением - это не на форум переводчиков, а на форум рекламистов надо они вам и придумают систему удержания заказчиков |
да в том то и беда, что пивы нет. :0) |
а на тему знает, не знает я может в прошлом годе на тему карточек клиента тыщ 15 слов перевел, и у меня эта система в печенку засела... там и бонусы при парковке и пользовании камерой хранения, и презентиков на бонусные очки кучу разных приобрести можно.... и скидки всякие у арендаторов торговых помещений по главной карточке срубить можно... ;0) одна беда, не эксперт я..... |
To Enote "система удержания заказчиков" - это Ваш перевод словосочетания "customer loyalty system" ??? что-то не звучит... Конечно, не обязательно 3 слова (тоже, нашли, к чему придраться), но если у них три слова, что, у нас 30 должно быть? Надо разумную по длине фразу. |
Ему надо перевод "customer loyalty system" тремя русскими словами (хорошо, что не буквами) и всё. А почему не срочно? Как назло, в этом форуме никто этого не знает (включая самого фывдло). "Опят непонятно получается". Рассказывают, что один начальник проверял своего переводчика, подсчитывая слова в оригинале и в переводе. |
To Kuno >Как назло, в этом форуме никто этого не знает (включая самого фывдло). Если б я знал, то не спрашивал. |
|
link 12.06.2007 15:26 |
Действительно... Лезут, понимаешь, со свиными рылами в калашный ряд... Ну-ка, быстро, сукины дети, напряглись и выдали фывдле еще один, нет, еще кучу вариантов! Да такой (такие), чтобы фывдло и слова поперек молвить не могло! А то никто клиента удовлетворить не может... Эксперты, понимаешь... :-))) Лично мне импонирует "система поощрения верноподданости клиентов" :-D |
"система учета индивидуальных запросов клиентов", например, поищите по русским сайтам «Аэрофлот» улучшает обслуживание Корпорация Unisys и «Аэрофлот» заключили контракт на в 1,1 млн. долл., в соответствии с которым российская авиакомпания приступит к использованию Unisys Customer Loyalty System (CLS). Система предназначена для оптимальной организации полетов на основе анализа информации о распределении пассажиропотоков. Помимо учета индивидуальных запросов пассажиров CLS позволит получать данные для составления договоров с авиаперевозчиками различных стран. В основе системы CLS - база данных, содержащая широкий спектр индивидуальной информации о клиентах, доступ к которой обеспечивается бесперебойно. Ввод системы в действие намечен на октябрь. |
система учета индивидуальных запросов клиентов все-таки это из другой оперы немного. Подскажите, где тут учет моих индивидуальных запросов? Хотя учет индивидуальных запросов тоже помогает "привязать" клиента к поставщику услуг/товаров, но это все-таки не главный момент в такой программе. |
я предложил аскеру поискать по русским сайтам то, что его устроит. Вот еще вариант "система управления взаимоотношениями с клиентами" |
|
link 12.06.2007 16:09 |
программа поощрения постоянных клиентов? |
|
link 12.06.2007 16:31 |
система поощрения и закрепления клиентов |
увы! "лояльность клиентов" давно устоявшийся штамп http://www.yandex.ru/yandsearch?stype=www&nl=0&text=����������+�������� |
|
link 12.06.2007 16:41 |
К вопросу о не надо изобретать велосипед... "Чё тут думать, все уже придумано давно" :-))) |
особенно на гусеничном ходу :0) |
Привет, фывдло! |
Правильный перевод, как это часто бывает, в меньшинстве, но он есть: http://www.krian-st.com/?select_menu=17&sel_l_id=56 |
|
link 12.06.2007 17:43 |
Да ну ее... преданность... некузяво... лояльность - лутше :-))) имхо |
Не тот оттенок. |
ЗЫ "увидите сотни сайтов" :) |
You need to be logged in to post in the forum |