DictionaryForumContacts

 unibelle

link 9.06.2007 8:57 
Subject: stock fluids
Пожалуйста, помогите перевести "stock fluids" в след. контексте: перечисление реакцтивов и материалов для измерения вязкости

1) Water for bath
2) Viscosity standards - 1000, 5000, 125,000 cps stock fluids at 25C.

cps - это Гц? а как тогда перевести "stock fluids"?

Заранее спасибо!

 unibelle

link 9.06.2007 9:09 
и там же оборудование "syncro-lectric viscometer" - что это за вискозиметр?

 gel

link 9.06.2007 9:24 
cps - это сентипуазы. единицы вязкости.

 bondar-s

link 9.06.2007 10:19 
Это набор жидкостей со стандартной вязкостью 1000 и т.д. сантипуаз при 25 град. С.
Про "syncro-electric viscosimetr" - не в курсе.

 vittoria

link 9.06.2007 10:25 
Вы уже смотрели тут ?
http://www.viskozimetr.ru/info/3.html

 unibelle

link 9.06.2007 10:28 
Всем большое спасибо!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 9.06.2007 10:30 
В вискозиметре фирмы «Брукфилд Синхро-Лектрик» используется один цилиндр и ...
www.mash.oglib.ru/bgl/6495/551.html - 31k

 unibelle

link 9.06.2007 10:35 
Igor , спасибо! Оказывается, все так просто :)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 9.06.2007 11:14 
Первое дело, как увидишь странноватое слово (lectric, например) - проверить его на принадлежность к фирменным названиям))))

 unibelle

link 9.06.2007 11:15 
Буду знать :)))

 alch

link 9.06.2007 13:14 
вискозиметр Брукфилда производства фирмы «Синхро-Лектрик» или
вискозиметр производства фирмы «Синхро-Лектрик»

 

You need to be logged in to post in the forum