Subject: stock fluids Пожалуйста, помогите перевести "stock fluids" в след. контексте: перечисление реакцтивов и материалов для измерения вязкости1) Water for bath cps - это Гц? а как тогда перевести "stock fluids"? Заранее спасибо! |
и там же оборудование "syncro-lectric viscometer" - что это за вискозиметр? |
cps - это сентипуазы. единицы вязкости. |
Это набор жидкостей со стандартной вязкостью 1000 и т.д. сантипуаз при 25 град. С. Про "syncro-electric viscosimetr" - не в курсе. |
Всем большое спасибо! |
|
link 9.06.2007 10:30 |
В вискозиметре фирмы «Брукфилд Синхро-Лектрик» используется один цилиндр и ... www.mash.oglib.ru/bgl/6495/551.html - 31k |
Igor , спасибо! Оказывается, все так просто :) |
|
link 9.06.2007 11:14 |
Первое дело, как увидишь странноватое слово (lectric, например) - проверить его на принадлежность к фирменным названиям)))) |
Буду знать :))) |
вискозиметр Брукфилда производства фирмы «Синхро-Лектрик» или вискозиметр производства фирмы «Синхро-Лектрик» |
You need to be logged in to post in the forum |