Subject: воспитатель в детском саду Подскажите, пож-та, как лучше сказать на английском "воспитатель в детском саду": nursery school teacher, kindergarten teacher, kindergartener, еще как-нибудь? Educator здесь пойдет? Спасибо!
|
kindergarten teacher |
I think kindergarten teacher is fine. |
tescher is OK. вопрос - kindergarten или nursery. nursery - это типа наших яселек. но nursery у них (сша, канада) лет до 5. а в 5-6 лет - уже kindergarten. |
From a brochure: The difference between Kindergarten and Nursery School: Children attend Nursery school while parents work. Kindergarten preceeds regular school. Also, nursery schools have longer work hours designed to help parents who work. Kindergartens are normally extend to only 4 hours per day (some provide extended care), as children of that age get tired faster and cannot study full day. |
А моя приятельница из Канады с двумя детьми дошкольного возраста использовала только child care, а когда я ее спросила про любимый нами kindergarten, она сказала, что это просто один из уровней, как у нас "подготовительная група детского сада". |
Спасибо! Насколько понимаю, более универсальный вариант nursery school teacher. А кто-нибудь встречал educator? В каком значении оно обычно идет? |
An educator is much less commonly used. It's got slightly different connotations from a teacher |
|
link 13.12.2004 16:07 |
Я бы на вашем месте написала nursery assistant. Teacher подразумевает определённый уровень образования, у тех, кто работает здесь (в Британии) в садиках образование совершенно другое. |
Кстати о детсадах \ яслях и т.п. Я бы вот что предложил: - day care (centers) - where it's just collective |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |