DictionaryForumContacts

 sweet Valentina

link 6.06.2007 9:08 
Subject: RELATIONSHIP
Пожалуйста, помогите перевести фразу keep those parts of your relationship present

Выражение встречается в следующем контексте:
29. What do you think will change in your relationship after you marry?
30. What do you hope will not change and what do you envision having to do in order to keep those parts of your relationship present?

Заранее спасибо большущие!!!

 ksyusha123

link 6.06.2007 9:13 
podderzhivat' elementy tepereshnih otnosheniy (or seichas syshestvyyushih) - may be

 Пан

link 6.06.2007 9:15 
нет, тогда было бы не "relationship present", а "present relationship"...

просто - чтобы поддерживать эти отношения

 ksyusha123

link 6.06.2007 9:23 
Can't agree - it's common when adjective placed after noun for emphasis.
Those parts = parts of relationship present right now.

 tumanov

link 6.06.2007 9:27 
в данном случае, наверное, лучше прозвучит - to keep .... present = сохранить

 yelena.t

link 6.06.2007 12:14 
Согласна, с tumanov, вряд ли в анкете (или любом опроснике), уместна эмфаза

 Zh

link 7.06.2007 7:03 
По-моему, это те моменты в отношениях, которые вы не хотите чтобы изменились после свадьбы - что вы сделаете, чтобы их сохранить

 

You need to be logged in to post in the forum