Subject: Месторождения Вот, и до меня добрались :-) Проект "Закона о недрах"...Уважаемые спецы, разъясните, плиз, разницу между: освоением и обустройством месторождений разработкой и эксплуатацией месторождений Почему, блин, в одном документе "опытно-промышленная разработка месторождений твердых полезных ископаемых", не ведая стыда, соседствует с "опытно-промышленной эксплуатацией месторождений углеводородного сырья"? Более того, глава "разработка месторождений углеводородного сырья" состоит из статей: В то же время по тексту регулярно встречается "освоение и разработка участка недр" - это то же самое, что и "обустройство и эксплуатация", или нечто совсем другое? :-))) Короче, нетехническим глазом мне не удается уловить разницу между вышеприведенными парами понятий. Мультитран же - по крайней мере в этой части - стараниями многочисленных не ведающих сомнений активистов превратился в нечто неоднозначное... :-( Буду очень благодарен за компетентные разъяснения. Сижу на дайлапе, так что проверять статус могу лишь периодически. Заранее спасибо. |
разработка - development; эксплуатация - exploitation; обустройство - construction; освоение - development; (depending on the context, may use exploration or prospecting) опытно-промышленная эксплуатация - pilot testing (evaluation) промышленная эксплуатация - commercial production (oil and gas are produced) |
я бы перевел (и перевожу) эксплуатацию как operation. |
обустройство месторождения - field facilities construction. 100%. |
опытно-промышленная эксплуатация - pilot production напр. Pilot Production Project (PPP) - проект опытно-промышленной эксплуатации месторождения. Пока что вроде всё. Термины часто употребляемые в моей практике, был рад помочь. |
Спасибо, господа. Вопрос, впрочем, пока не закрыт. А вот кто чего посоветует почитать, дабы проникнуться общей философией подобных текстов? Желательно, конечно, что-нибудь авторитетное и двуязыкое, ну и ваще... |
А я, Илья, могу только посочувствовать и эта... дружески поддержать :)) |
Если "ну вааще", тады читай бессмертную книжку Фореста Грея "Добыча нефти" (от себя добавлю: "...для чайников" *Ы*). Накопать можно в Библиоглобусе. Дорогущая, зарррраза, рублей 500-600... Но интересная :)) |
"Для чайников" - не совсем мой уровень. Мне б чё-нить "для полных идиотов" :-) Ну да лана, разберусь небось, спасибо, Валер. И Вам, Лена, спасибо за сочувствие и дружескую поддержку - все, кстати, с полной взаимностью ;-) Но тема не закрыта, ох, не закрыта... |
А можно добавить собсвенные мысли? Разработка (development) нефтегазового месторождения - понятие очень емкое, включающее все операции после разведки (exploration) и до ликвидации (abandonement). Иногда сопровождается "доразведкой" (additional exploration). Таким образом, "эксплуатация" (exploitation, production) является частью общего процесса разработки. Разница в том, что разработка направлена на максимальное и рациональное извлечение полезного ископаемого, а эксплуатация скорее относится к технической и экономической стороне его извлечения. Освоение месторождения - это создание производственной инфраструктуры (field facilities) Опытно-промышленная эксплуатация - test production Пробная эксплуатация - pilot production Промышленная эксплуатация - production, extraction Промышленная разработка - (field) development Очень много здесь зависит от русского контекста и свойственного русскому языку избыточного нагромождения слов. Например, "промышленный" при переводе можно опускать. Operation - это не совсем "эксплуатация", это - ВСЕ виды работ на месторождении, т.е. то, чем занимается НГДУ (operating company). |
Иван, а вот разница между "эксплуатацией" и "разработкой" есть? Хоть практическая, хоть нормативная? И потом, если "промышленная эксплуатация" - это production, то "промышленная эксплуатация месторождения" - это ... что? :-) Заказ сдан - уж в том виде, в каком сдан :-), но меня, видимо, эти темы будут интересовать очень плотно. Ф. Грея по совету Вала уже заказал :-) |
Уважаемый Tollmuch, Я знаю что этой проблемой (изменения в Закон о недрах) занимается юридическая фирма LLGM, может на их сайте есть что??????? Just a suggestion......... Cheers |
Возьмем определение из Glossary of Geology (касается твердых полезных ископаемых): Development - подготовка месторождения к эксплуатации, в т.ч. изучение рудных тел с оценкой запасов и качества руд. Промежуточная стадия между разведкой и добычей. От себя: В случае нефтяных месторождений development и production частично или полностью перекрываются во времени, поскольку скважины тут же дают нефть, которую надо гнать на рынок. Другой пример: недавно мной прослушанный курс "Petroleum Exploration and Production". Курс делится на части: 1) Exploration 2) Reservoir Apprisal and Development Planning 3) Drilling 4) Production operations В части 2 дается состав Field Development: "Field life relative to reservoir system, including drive mechanism and recovery, number/types of wells and development costs; infrastructure requirements and costs, distribution system; and finally economic evaluation, including NPV and ROR. В части 4 приводится то, что относится к эксплуатации (Production Operations): 1) Well completion design and process 2) Artificial lift 3) Formation damage 4) Multilateral wells 5) Injection wells 6) Surface facilities 7) Production separation/cleaning. Очевидно, что Development состоит в том как эффективно и рационально подсчитать и извлечь запасы нефти, а production operations - это технические средства и технологии извлечения из земли этих самых запасов. Например, сколько и каких скважин пробурить - это разработка, причем после бурения каждой новой скважины планы могут пересматриваться. А вот какого типа и мощности спустить в скважину насос или каких диаметров трубопроводы нужно строить - это вопрос эксплуатации. |
2 10-4: Ну дык разница-то есть между "разработкой" и "эксплуатацией"? :-) Между Development и Production натурально есть, это очевидно :-))), но это не решает проблем, обозначенных в сабже :-) Понимаете, у меня нет задачи быстренько выяснить, "как перевести". Вы мне дадите один вариант, Aiduza - другой, Val61 - третий, avatlop - четвертый, и куды тогда крестьянину податься? Мне надо четко осмыслить различия (if any) между этими понятиями - именно в российском нормативно-техническом сознании, и уж исходя из этого выстраивать какой-то терминологический ряд. |
В российском контексте часто "разработка" и "эксплуатация" смешиваются, особенно, когда это касается месторождений твердых полезных ископаемых. "Опытно-промышленная разработка" - пример именно такого терминологического смешения (небрежного употребления), и здесь другого смысла кроме "опытно-промышленная эксплуатация" не придумаешь. Здесь есть какая-то традиция - нефтяники четко разделяют development и production, а вот горняки не заботятся о разделении development и mining. |
Вот это уже теплее, спасибо :-) Дальше поехали - "освоение" и "обустройство". Насколько я понимаю, к "освоению" как раз ближе всего development будет, а вот "обустройство" - это как раз те самые "field infrastructure facilities". Или нет? :-) И таки "разработка/эксплуатация месторождения" - у меня как-то не получается слепить какую бы то ни было фразу со словом production. Как это звучать-то должно по-английски? Или лучше production таки оставить для "добычи", а это дело называть operation? Ну типа test/commercial operation of a field, к примеру. А? |
Боюсь, задача принципиально неразрешима. В конечном счете придется принимать волевое решение. Весь этот ряд и в российском, и в зарубежном сознании выстраивается в нескольких параллельных (но пересекающихся) плоскостях. Короче, чтоб запутать окончательно, в качестве информации к размышлениям: Обустройство - field/surface facilities development и синонимы оного. КЛ |
Варианты КЛ мне кажутся небезупречными. Я со всей этой иерархией разных работ и стадий пытаюсь разобраться уже много лет. Наиболее приемлемым вариантом мне кажется такой терминологический строй (для нефтегаза): Поиски месторождений - prospecting Разведка месторождений - exploration Разработка месторождений - development Эксплуатация месторождений - production (редко exploitation) Ликвидация месторождений - abandonment Технологическая схема разработки - Field Development Plan (FDP) При этом поиски и разведка могут частично перекрываться во времени. По английски часто поиски и разведка не разделяются, а целиком относятся к exploration. Разработка и эксплуатация идут параллельно (см. пояснения выше). Ученые мужи говорят, что в идеале "разработка кончается с добычей последнего барреля". Обустройство - field facilities construction (а не development), или infrastructure development ОПЭ - test production (поскольку pilot production должна остаться за "пробной эксплуатацией", но это кому как). Все эти трактовки чисто из практики, никаких толковых словарей. RE: "разработка/эксплуатация месторождения" - Field development and (petroleum) production, OR: Development and Production Operations |
Вот про "освоение" забыл. Сто вариантов, без контекста не переводится. |
Иван, а "освоение" из Вашего перечня куда-то делось... :-( |
Ребята и девчата, слушайте 10-4, дело говорит! (Кстати, 10-4 - это не код ли CB-Radio?) В список можно добавить appraisal, которым британские разработчики (reservoir engineers) называют ПОИСКОВО-РАЗВЕДОЧНЫЕ работы. |
Дык вот вопросик выше у меня возник: development таки будет ли reasonable adequate в качестве перевода понятия "освоение"? Безотносительно к техасско-охламонскому узусу, а ближе скорее к British / International English? Или "освоение" - это таки ближе к "обустройству", чем к "разработке"? |
См. выше 2) Reservoir Apprisal and Development Planning Reservoir apprisal - это не посково-разведочные работы. (с)Peadar McKevitt. Introduction to Petroleum Exploration and Production, 2004. |
Я никогда не встречал термина "освоение" применительно к месторождению. Вот освоение скважин (well stimulation) встречалось. Освоение целинных земель тоже бывало, освоение новой техники опять же... По смыслу "освоение месторождения" вероятно следует трактовать как обустройство и разработку, но это сугубо прикидочно. Хотелось бы посмотреть, что в это "освоение" входит. |
Поскольку в самом первом посте "освоение" и "обустройство" поставлены в пару, надо понимать, что у них есть что-то общее... Можно предположить, что это "создание инфраструктуры", скажем, транспортной и энергопередающей. Тогда за "обустойством" останутся технологические установки и трубопроводы. Но это просто мысли... |