Subject: стандерс nautic. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
Sorry, stand(ard) |
Судя по тому, что на крыше рубки, речь, видимо, идет о парусной яхте? Тогда, если это действительно стандерс, а не степс, то может быть mast stand. А если речь о стандерсе для шлюпбалки на судне, то х.з. В любом случае должно быть понятно stand, а вот насчет того, что можно по-английски сказать standers сомневаюсь. Если зайдет Сергей Туманов, то он то уж точно знает. |
спасибо за доверие! нет никаких возражений по поводу предыдущих сообщений. |
И правильно сомневаетесь, так как стандерс - это corruption от standards Посмотрите также http://www.randewy.ru/nk/sps8.html |
Спасибо огромное всем!!! |
You need to be logged in to post in the forum |