|
link 31.05.2007 14:47 |
Subject: проведения работ глубинами морского дна. проведения работ глубинами морского дна - for performance of work by depths of a seabed?Контекст не надо переводить: Заранее спасибо |
по-моему тут пропущены соединительный союз (или зпт.) и предлог: не могут же климатические условия быть технически доступными, правда? Т.е. читать следует: на участках шельфа с разными природно-климатическими условиями (и) с технически доступными для проведения работ глубинами морского дна. другими словами: на участках, где глубины технически доступны для проведения работ. (имхо) |
на технически доступныX для проведения работ глубинаХ морского дна - at water depths allowing offshore operations |
You need to be logged in to post in the forum |