DictionaryForumContacts

 Allex-K

link 31.05.2007 12:08 
Subject: on the basis of arm's-length arrangement? law
на основе Особых или Партнерских отношений?

 IS

link 31.05.2007 12:22 
arm's length transaction сделка "на расстоянии вытянутой руки", коммерческая сделка, сделка без заинтересованности ( сделка между сторонами, которые не имеют каких-л. юридических и финансовых связей, для избежания конфликта интересов (напр., сделка между мужем и женой или между корпорацией и дочерней компанией не может считаться сделкой "на расстоянии вытянутой руки"); сделки такого рода являются основой для независимого определения рыночной цены предмета сделки (напр., актива); при составлении финансовой отчетности предполагается, что все сделки были коммерческими, но поскольку это может быть не так, и при этом пользователь отчетности не будет знать об этом, существуют стандарты, требующие раскрытия информации о сделках между связанными сторонами )

 Allex-K

link 31.05.2007 12:59 
IS, сенкс за копию из Лингво..но это не то!

 IS

link 31.05.2007 13:12 
Интересно было бы узнать, почему?
arrangement = договоренность, соглашение
На основании соглашения "на расстоянии вытянутой руки".
Если подозреваете, что речь идет об урегулировании, то гоните контекст)

 Allex-K

link 31.05.2007 13:30 
a statements of all transactions during that quarter between the Borrower and each of its Affiliates, if any, and a certification by the Borrower's Chief Financial Officer, or by the Auditors if XXX so requires, that those transactions were on the basis of arm's-length arrangements;

 Allex-K

link 31.05.2007 13:38 
стороны имеют связь..у них один и тот же главный участник

тут скорее всего: сделка между связанными сторонами на основе партнерских договоренностей..(что-то вроде этого)

 IS

link 31.05.2007 13:49 
наоборот... на коммерческой основе (о чем в определении сделки "на расстоянии вытянутой руки" и пишется)
Главный финансист или аудиторы должны подтвердить, что сделки с филиалами были коммерческими, а не просто отмывание бабок или там приведение баланса в божеский вид

 _***_

link 31.05.2007 14:07 
Allex-K
именно так: как если бы эти сделки совершались независимыми сторонами по рыночным ценам и т.п.

 Allex-K

link 31.05.2007 14:17 
......arm's-lenght arrangements (including, without limitations, transactions whereby the Borrower might pay more than the ordinary commercial price for any purchase or might receive less than the full ex-works commercial price (subject to normal trade discounts) for its products);

 IS

link 31.05.2007 14:21 
Не знаю, к чему последнее "именно так".. только про партнерские договоренности забудьте)))

 Allex-K

link 31.05.2007 14:28 
Оки..подумаем..
IS сенкс за Ваше мнение/комменты!)

 алешаBG

link 31.05.2007 15:27 

 _***_

link 31.05.2007 23:07 
IS
"именно так" - это Алексу, который пытался Вам возражать

 

You need to be logged in to post in the forum