DictionaryForumContacts

 Girl

link 25.05.2007 18:18 
Subject: tub bottom
Доброе время суток.
Тема очень деликатная, если переведу не правильно, может случиться всякое. Контекст такой:
Steam generator must install etting distance aboveground 50mm, must place a dry place of TUB BOTTOM, avoid water splash.
Перевод:
Парогенератор следует устанавливать на высоте 50 мм от земли, в сухом месте на дне ванны. Избегайте попадания на него брызг воды.
Меня волнует дно ванны, может это и не дно и не ванны вовсе. Поставят люди туда парогенератор, а я их детям буду пенсию по утрате кормильца потом выплачивать.
Спасайте!
Спасибо.

 Shumov

link 25.05.2007 18:29 
Ваша исходник -- машинное превод на английские буквы от другой языка.

О смысле можно лишь гадать. Ищите оригинал.

 Girl

link 25.05.2007 18:37 
Спасибо, конечно, но мне от этого не легче.

 Roller

link 25.05.2007 21:57 
Н-да, велик и могуч английский языка...
ИМХО можно только предположить: данный парогенератор устанавливается в чем-то вроде лотка, ну или на пол вокруг него наваривается что-то вроде комингса.
P.S.: если качество парогенератора соответстствует качеству данного руководства - так этим людям и надо. Нефиг поддерживать говенного производителя :))

 

You need to be logged in to post in the forum