DictionaryForumContacts

 jnl

link 25.05.2007 15:30 
Subject: youthquake
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: в словаре Merriam-Webster online (The Word of the Day):

youthquake \YOOTH-kwayk\ noun
: a shift in cultural norms influenced by the values, tastes, and mores of young people.
Did you know?
The 1960s were a time of seismic social upheaval brought about by young people bent on shaking up the establishment. From politics to fashion to music, the ways of youth produced far-reaching cultural changes. Linguistically, the sixties saw the addition to English of such words as "flower child," "peacenik," "hippie," "love beads," "trippy," "vibe," "freak-out," and "love-in." Not surprisingly, it also saw the emergence of "youthquake." The first known use of "youthquake" in print comes from a 1966 article in McCall's: "the youthquake, as some call it ... has swept both sides of the Atlantic."

Заранее спасибо

 Shumov

link 25.05.2007 16:08 
Приехали. Словари переводим.

 Aiduza

link 25.05.2007 20:02 
семьетрясение :))

 Zycsel

link 26.05.2007 14:13 
Именно , игра слов.(и по значению тоже) А в Вашем контексте - мощные,массвовые( даже разрушительные) волнения молодежи прокатились ( именно как передают о стих. бедствиях) по обе стороны Атлантики.

 

You need to be logged in to post in the forum