DictionaryForumContacts

 komarik

link 24.05.2007 22:36 
Subject: support vehicle
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести support vehicles в следующем контексте: "The Organizer shall provide and run suitably equipped support vehicles, including medical car (with medical team), tow trucks, emergency response vehicles, ambulances, fire engines, police, a course car and safety car".
Смысл понимаю, но как это лучше назвать?
Спасибо!

 operator

link 24.05.2007 22:46 
так и назвать, "машины поддержки"

 фуфырик

link 24.05.2007 22:52 
может вспомогательный транспорт или транспорт сопровождения ...

 фуфырик

link 24.05.2007 22:55 
а вообще желательно было бы узнать организатор чего

 Zh

link 25.05.2007 0:58 
Сопроводительный трансопрт
или даже сопровождающие экипажи

 oris1024

link 25.05.2007 4:10 
Машина поддержки(который оказывают какую-либо помощь). Вообще в я бы это слово даже не переводил бы, оно просто обобщает все машины названные после него.

 

You need to be logged in to post in the forum