Subject: delayering Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: |
контекст? |
delayering as part of the fundamental reform of management strategies |
может имеется ввиду "сокращение иерархических уровней" а вот downsizing - вариантов много, без контекста и знания ситуации подходят многие, но думаю, что вместе с сокращением иерархических уровней, может подойти децентрализация. сокращение штата??? как стратегия управления??? не знаю... |
cпасибки |
cobuild collins Delayering is the process of simplifying the administrative structure of a large organization in order to make it more efficient. ( BUSINESS ) можно по-разному, в зависимости от контекста http://www.yandex.ru/yandsearch?rpt=rad&text=delayering+%F1%F2%F0%F3%EA%F2%F3%F0%FB ИМХО, лучше идти от глагола сократить количество уровней (структуры) управления оптимизировать количество уровней структуры управления downsizing - эфвемизм для "сокращение штата" - они де, не народ выгоняют, а уменьшают размер можно опять таки идти от "оптимизации" (если рядом не стоит rightsizing ^) - оптимизация количества персонала. нейтральненько так... ;) |
а можно еще длиннее, но звучит чиста по-нашему, по канцелярски.... оптимизация организационной структуры управления за счет сокращения/уменьшения количества иерархических уровней :))))))) кОротенько так сокращение иерархических уровней управления (как у фуфырика) упрощение организационной структуры http://www.poluchi5.ru/012338-2.html оптимизация численности персонала |
You need to be logged in to post in the forum |