DictionaryForumContacts

 Лида

link 22.05.2007 9:57 
Subject: management by walk-about
Помогите, пожалуйста, перевести management by walk-about. Тема - виртуальные организации

Контекст

References:

Extract two

Managing the virtual organisation (slide 6)

MIS, no more management by walk-about
Electronic monitoring
Managing relationships:
• Objectives of the virtual organisation are recognised in the conversational work and subsequent documentation – a post hoc rationalisation of decision making
• The model of the virtual organisation is just another plan that is another contignent resource in interviews and in subsequent accounts

Последнюю фразу тоже не понимаю, почему resource in interviews?

Заранее спасибо

 10-4

link 22.05.2007 10:17 
management by walk-about - я бы проедложил "очное руководство"

resource in interviews and in subsequent accounts - ресурс для подбора кадров

 Nina79

link 22.05.2007 12:31 
10-4
I agree with ochnoe but maybe it is better to say lichnoe?

as for ресурс для подбора кадров, i dont think i agree with you here but i also cant think of how to say it. but i have a feeling ресурс для подбора кадров is not the best translation.... ah, feelings....

 10-4

link 22.05.2007 13:03 
Lichnoye - mozhet byt i zaochnoye

 Nina79

link 22.05.2007 13:05 
maybe yes

 

You need to be logged in to post in the forum