Subject: Бублик - baublik ? Пожалуйста, помогите перевести.Как по английски будет "бублик"? Слово встречается в следующем контексте: Типа еда. Заранее спасибо |
|
link 22.05.2007 0:09 |
А в Мультитран заглянуть? Словарь вам попался с французским прононсом... |
|
link 22.05.2007 0:46 |
А моя Лингва (12) вот что говорит: бублик doughnut-shaped bread roll •• дырка от бублика — ≈ big (fat) zero / nothing бублик roll И все. Больше там ничего нет. |
|
link 22.05.2007 0:48 |
и, этта... попробуйте в Мультитране ввести слово бублик русскими буквами... |
bagel? |
Bagel и в самом деле очень близок к нашему бублику. |
Посмотрел картинки в Гугле - не похоже. |
Они конечно без мака, но в остальном очень разные, есть и те что похожи и по виду и по вкусу.=) |
А вы на вкус попробуйте :) Они, конечно, потолще, да и вкус, честно говоря, немного отличается. Но из всего — самое близкое. Так что смотрите, что вам конкретно нужно. Если дать представление, то, на мой взгляд, bagel покатит (возможно, с пояснениями). Если сохранить колорит — берите bublik или там boublik, как вам больше нравится, все равно придется объяснять. |
И вот еще взгляните: "Бейгл (англ. Bagel/Beigel, идиш בייגל — бейгл, мн. בײגעלעך — бе́йгелех, бе́йгелах) — выпечка в форме тора из предварительно обваренного дрожжевого теста, американский аналог бублика" |
В общем, понятно. Спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |