DictionaryForumContacts

 олд

link 19.05.2007 9:08 
Subject: можно при перевода опускать одно слово
тут в двух случаях опустил arrangements
review the opportunities and arrangements for the Customer and its Affiliated Entities staff to have work experience secondments with international joint venture partner companies

Рассмотреть возможности организации прикомандирования сотрудников Заказчика и его аффилированных компаний в международные компании-партнеры для получения опыта работы.

advise on mentoring programmes and arrangements for the Customer and its Affiliated Entities staff – particularly during work experience secondments

дать консультации по программам наставничества для сотрудников Заказчика и его аффилированных компаний, в особенности, в период их прикомандирования.

 ```

link 19.05.2007 9:30 
рассмотреть возможный порядок организации и проведения стажировки сотрудников Заказчика и его аффилированных компаний в международных компаниях-партнерах.

консультировать по вопросам организации и проведения программам обучения для сотрудников Заказчика и его аффилированных компаний, в частности, в период прохождения ими (производственной) стажировки .

 

You need to be logged in to post in the forum