DictionaryForumContacts

 Julianna

link 7.12.2004 2:14 
Subject: командиру в/ч
Помогите, пожалуйста, перевести:
Командиру в/ч....
Заранее спасибо.

 Шанька

link 7.12.2004 3:59 
воинская часть?

 Julianna

link 7.12.2004 6:22 
командиру военской части...

 Шанька

link 7.12.2004 6:46 
нет, не воЕнской, а именно воИнской ;-)

 Slava

link 7.12.2004 6:49 
А чем воинская часть отличается от войсковой части? Я думал в/ч - это как раз войсковая. Нет?

 серёга

link 7.12.2004 7:05 
нет, Слава, именно воинская. такое впечатление, что Шанька служил, а вы косили...))

 Bang

link 7.12.2004 7:18 
Войсковая, если указан номер... Ребята, гляньте-ка - http://pgz.economy.gov.ru/jetspeed/portal/content/view/customer/general?id=100058252

 серёга

link 7.12.2004 7:58 
не буду говорить, как некоторые любят, "учите устав!", но посоветую, как многие любят тут, зайти хотя бы на сайт мо рф. все же г-н греф не лучший спец по вопросам армейской терминологии. а лучше поверьте на слово. 100%

 Slava

link 7.12.2004 8:12 
Насчет Шаньки не знаю :-)), а у меня военные сборы были, как же, целый месяц. Даже с марш-броском :-). А пока другие служили 2 года, я дисер успел защитить, так что кому что больше нравится :-)

 Julianna

link 7.12.2004 8:23 
Что-то вы, ребята, совсем не по теме порассуждали, вообще-то не в этом суть вопроса. Здесь, вроде как, помогают с переводом, а не исправляют орфографию (воЕнская или воИнская) и совсем не составляет трудности догадаться, что такое в/ч...

 Шанька

link 7.12.2004 8:40 
Ой, сорри, это я перепутала и всех запутала ;-)
а что commanding officer of military unit не подойдет?

 Шанька

link 7.12.2004 8:45 
2 серёга:
:-)) я польщена, но я пока не служила, а фильмы про военных иной раз смотрю :-)))

 серёга

link 7.12.2004 8:49 
2Шанька
ничего, не расстраивайтесь, у вас еще все получится))

 Aiduza

link 7.12.2004 19:12 
В/ч расшифровывается именно как "Войсковая часть". "Воинская часть" - это просто ошибка. Vulgar Russian, so to say...

 Annaa

link 7.12.2004 21:51 
А в военном билете записано "воинская часть". Тоже Vulgar Russian? Впрочем, вопрос был не об этом...

 Aiduza

link 7.12.2004 22:12 
В моем военном это не расшифровано, а просто написано "в/ч". Думай что хочешь :)

 Julianna

link 7.12.2004 23:26 
Да, странные ребята. Шанька, спасибо за вариант.

 

You need to be logged in to post in the forum