DictionaryForumContacts

 Spiritka

link 18.05.2007 8:45 
Subject: panic latch
Пожалуйста, помогите перевести, что за зверь такой.

Выражение встречается в следующем контексте: the external doors in the escape routes are to be equipped
in a way suitable for evacuation. This means they must be equipped with a panic latch.

Заранее спасибо

 #Mila#

link 18.05.2007 8:57 
точно не знаю как называется, но могу предположить, что это специальная задвижка или защёлка на случай эвакуации?

 freelancer_06

link 18.05.2007 8:59 

 freelancer_06

link 18.05.2007 9:00 

 Makarych

link 18.05.2007 9:04 
Щеколда специальной конструкции. См. в Гугле.

 Makarych

link 18.05.2007 9:05 
Не стоит переводить её как противопаниковая. Панику она не прекращает.

 freelancer_06

link 18.05.2007 9:27 

 freelancer_06

link 18.05.2007 9:29 

 freelancer_06

link 18.05.2007 9:32 
http://www.antipanic.it/articolo.asp?id=401&l=2

по-русски надо действительно спрашивать у спецов, смысл ручки в том, я думаю, что ты в любом случе дверь откроешь, а не сгоришь/задохнешься у открытой двери (+ она длинная на всю ширину двери), поэтому и нет паники

 Makarych

link 18.05.2007 9:49 
Дело не в ручке щеколды, а в механизме щеколды. Он обеспечивает быстрое открывание двери при возникновении паники, но на паническое состояние толпы повлиять не может.
См. Polytechnical (En-Ru) (к версии Lingvo 12)
Большой англо-русский политехнический словарь. © «РУССО», 1997. 200 тыс. слов и словосочетаний.
panic hardware дверной затвор, открывающийся при нажатии

 

You need to be logged in to post in the forum