DictionaryForumContacts

 ian

link 14.05.2007 21:58 
Subject: force majeure law
доброй ночи) не мог бы кто-нить помочь с переводом отрывка из одного договора (о передаче полномочий исполнительных органов Общества), касаюшегося форс-мажорных ситуаций? один перевел с горем пополам, но овт второй.. помогите, пожалуйста, кто может :)

первый:

Сторона освобождается от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение принятых на себя обязательств в случае, если такое неисполнение или ненадлежащее исполнение было вызвано обстоятельствами непреодолимой силы. О возникновении таких обстоятельств Сторона, подвергшаяся их воздействию, обязана в кроткий срок уведомить другую Сторону об их возникновении и их возможном влиянии на возможность исполнения своих обязательств по настоящему договору.

у меня получилось так как-то:

The Party shall be exempted from the liability for non-performance or improper performance of its accepted obligations in the event that such non-performance or improper performance was caused by circumstances of Force Majeure. The Party, subjected to such circumstances, shall advise the other Party at short time notice as regards the beginning and its possible influence on occurrence of performance of the Party’s obligations under the present Agreement.

Второй (не знаю вообще с какого боку и подступиться):

"Действие обязательств непреодолимой силы приостанавливает течение срока исполнения обязательства, в отношении которого указанные обстоятельства возникли, на срок, который может считаться разумным исходя из сути обязательства." ?

заранее огромное!!)

 Alex16

link 14.05.2007 22:46 
1. shall be released from liability
...was caused by Force Majeure...

The Party AFFECTED by Force Majeure shall immediately/promptly notify the other Party on their commencement and possible effect on its ability to perform its obligations hereunder (under this Agreement). Забудьте 'the present'...

2. The effect of Force Majeure shall extend the period of fulfillment/performance of obligations in respect fo which such circumstances emerged for a period which may be deemed reasonable under the circumstances...

 ian

link 15.05.2007 23:13 
Alex16, спасибо!!

 

You need to be logged in to post in the forum