|
link 13.05.2007 19:31 |
Subject: Как перевести на английский "деловод" и "документовод" ed. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: слова употребляются в перечислении профессий: маляр , штукатур, деловод, документовод.......... Заранее спасибо |
document control specialist |
|
link 13.05.2007 20:03 |
По-русски это будет "делопроизводитель" и "......" -- забыл, простите. |
|
link 13.05.2007 20:58 |
Письмоводитель!!!!!!!! А деловода и документовода ---- в корзину!!!!!! |
|
link 13.05.2007 21:17 |
)) да смотря где от secretary до correspondence officer |
|
link 13.05.2007 21:30 |
Да в русском языке нет таких слов ----"деловод" и "документовод" . Покажите мне хоть одну ссылку из словаря или пристойного сайта!)))))))))))) |
|
link 13.05.2007 21:39 |
|
link 13.05.2007 21:43 |
Да я-то понимаю, что аскер спрашивал на новоязе, да вот только функция ли это переводчика -- потворствовать новоязу???? |
|
link 13.05.2007 21:45 |
А почему вы решили, что аскер переводчик? |
|
link 13.05.2007 21:58 |
А мы аскеру станем потворствовать, хоть там земля низверзнись?? |
|
link 13.05.2007 21:59 |
да вы же потешаетесь над ним )) над кем бы вы еще потешались? |
|
link 13.05.2007 22:12 |
Ну, снова ясновидение и чтение мыслей на расстояни... И не надоест? Человек ересь порет, причем гомерическую, а я должен хранить олимпийское спокойствие?? И в мыслях потехи не было -- за державу обидно. Т.е. за ея язык. |
|
link 13.05.2007 22:15 |
2 Plushechka И не думал над Вами потешаться. Всё злобствующие инсинуируют. |
|
link 13.05.2007 22:49 |
А вообще-то, black_velvet, ведь вопрос потешный -- ну , где это видано -- ----"деловод" и "документовод" . В своё время это войдет в словарь новоязовских нелепостей, наряду со "шкрабом" и "замкомпоморде". А мы что, обязаны опустить лапки перед всем этим? Нас же чему-то учили? Если невинный аскер не осознает комичности ситуации, то кто ему на неё укажет? |
|
link 14.05.2007 7:34 |
Соглашусь с Вами всеми сразу, но работа у переводчика такая особенная-их (работодателей) дело тебе дать работу, а уж ты как хочешь, так и облагораживай то, что они тебе выдали. Капризничать не приходится. Приятного мало, конечно, париться с такими нелепостями, но язык наш уже давным-давно не совершенен и полон таких нелепостей. Уже никто их просто не замечает, принимают все как должное. Революцию в этом деле не устроишь! |
|
link 14.05.2007 7:50 |
Смешные слова. И новояз какой-то странный: не кальки с англ. типа HR или офис-менеджера, а скорее ностальгия "вперед, в прошлое" по "счетоводам" :))) |
|
link 14.05.2007 9:02 |
2 Plushechka Простите великодушно за "ересь порет" -- это, конечно, адресовалось к автору текста, а вовсе не к вам. Ясно же, что дают, то и переводим. |
You need to be logged in to post in the forum |