DictionaryForumContacts

 komarik

link 12.05.2007 23:05 
Subject: blood lines
Еще раз спрошу совета у умных людей...
В регистрационном досье на адсорберы для системы гемодиализа несколько раз упоминаются эти загадочные blood lines.
"The columns belong to the system together with an Albumin filter and blood lines".
"The material has been in use for several years for the manufacture of medical devices (dialysers, blood lines)".
Как перевести "blood lines"? Это просто катетеры? Или что-то другое?
Буду очень благодарна за помощь!

 risu

link 12.05.2007 23:15 
hope this will help

 komarik

link 12.05.2007 23:24 
Я нечто подобное тоже находила...Очень похоже на катетеры, но - кто его знает? Вдруг у медиков какое-то специальное название для этого?

 risu

link 12.05.2007 23:30 
let's wait for George1 then )

 Levsha

link 13.05.2007 0:40 
трубчатая часть катетера (как правило, силиконовая трубка, присоединяемая к катетеру для сбора/перегонки крови)

 risu

link 13.05.2007 0:43 
... or Levsha )

 Levsha

link 13.05.2007 0:45 
:)))

 komarik

link 13.05.2007 17:11 
Спасибо, Levsha!

 George1

link 13.05.2007 17:55 
Я бы сказал "кровопроводящие магистрали".

В аппарате искусственного кровообращения это называется так точно, знаю по опыту, а в аппарате для гемодиализа могу полагаться на Гугл, который, в целом, согласен :-)

 Levsha

link 14.05.2007 14:40 
George1, спасибо за термин.

 komarik

link 19.05.2007 18:38 
George 1, спасибо огромное, замечательно подходит!

 

You need to be logged in to post in the forum