DictionaryForumContacts

Subject: ДОГОВОР УСТУПКИ ТРЕБОВАНИЯ law
Господа, у меня следующий вопрос.
Тут речь идет об уступке требования по возврату долга. Ведь это же FACTORING CONTRACT???
И как называются его стороны (в русском - цедент и цессионарий)?

 суслик

link 11.05.2007 8:50 
imho,
Assignment Agreement;
assignor, assignee

 d.

link 11.05.2007 8:51 
тут без контексту никак... кто кому должен? физлицо, юрлицо? кредит или иное?

у меня первая мысль - Assignment agreement, например))

 Alex16

link 11.05.2007 9:03 
Assignor and Assignee

Claim assignment agreement

Claim relating to debt repayment (debt repayment claim)

Здесь все юрики и речь идет не о кредите, а о долге (обязательство третьего лица выплаты по договору). Сторона А уступает стороне Я право требовать от контрагента стороны А - стороны Ъ выплаты стороне Я по обязательствам стороны Ъ перед стороной А.
А чем же тогда Factoring contract хуже?

 _***_

link 11.05.2007 9:30 
Сама уступка – уступка и есть, а вот для чего, на каких условиях и т.п. – это уже будет факторинг или не факторинг.
Спасибо за помошь!!!

 Alex16

link 11.05.2007 10:29 
Я бы не стал вводить факторинг, когла в руссеком нет именно такого термина.

По существу Вашего контракта (мне довольно часто приходится такое переводить), если это может чем-то помочь:

Party A assigns Party B its right to claim from Party A's counterparty (Party C) repayment to Party B in under (in respect of) Party C's obligations to Party A.

Я правильно понял структуру сделки?

 

You need to be logged in to post in the forum