DictionaryForumContacts

 archip

link 11.05.2007 5:39 
Subject: lime slacker
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Оборудование цеха извести на содовом предприятии

Заранее спасибо

 Eisberg

link 11.05.2007 6:37 
имхо: установка/аппарат для гашения извести

 archip

link 11.05.2007 6:57 
спасибо, Eisberg. А можно узнать ход мысли?

 IS

link 11.05.2007 7:10 
archip
А, очень просто. Открываешь словарик (смотри ниже), и путем несложных умозаключений приходишь к тому же выводу, что и Eisberg))

lime slaking apparatus известегасильный аппарат, известегаситель

 archip

link 11.05.2007 7:14 
видимо, мои словарики сильно отстали от времени - какой именно вы открывали? Очень поможет

 archip

link 11.05.2007 7:21 
Всё-всё, всё нашёл, спасибо всем ещё раз!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum