Subject: lime slacker Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Оборудование цеха извести на содовом предприятии Заранее спасибо |
имхо: установка/аппарат для гашения извести |
спасибо, Eisberg. А можно узнать ход мысли? |
archip А, очень просто. Открываешь словарик (смотри ниже), и путем несложных умозаключений приходишь к тому же выводу, что и Eisberg)) lime slaking apparatus известегасильный аппарат, известегаситель |
видимо, мои словарики сильно отстали от времени - какой именно вы открывали? Очень поможет |
Всё-всё, всё нашёл, спасибо всем ещё раз!!!! |
You need to be logged in to post in the forum |