DictionaryForumContacts

 shukra

link 8.05.2007 11:27 
Subject: предпринято по многочисленным просьбам любящих media.
Господа

Пожалуйста, оцените насколько корректен перевод, хотелось бы себя проверить.

Фраза: "Предпринято по многочисленным просьбам иконописцев, священнослужителей и всех, любящих православную икону"
Перевод: "That edition was taken by popular demand of icon-painters, priests and all people which value orthodox icon".

 txalla

link 8.05.2007 11:39 
А что значит предпринято? Undertaken? Initiated?

people who value/that value

The work on edition was initiated due to numerous requests of icon-painters, priests and all those who appreciate (value) Orthodox icon

 shukra

link 8.05.2007 11:42 
Спасибо.

Переиздание альбома предпринято

 Alexis a.k.a. Althea

link 8.05.2007 11:42 
Вы в одной и той же теме вопросы задавать не можете? Бегай тут за Вами по форуму :-)

Так у Вас репринт или второе издание?

This edition has been eagerly awaited by [members of] the Russian church, icon painters (я б сказала icon-painting artists) and lovers of the art of Russian icon worldwide.

popular demand of icon-painters and priests - это, простите, нонсенс.

 shukra

link 8.05.2007 11:48 
Спасибо Аlexis :)

У меня второе издание. Насколько я понимаю, репринт это как допечатка без изменений, а у нас дополненное и исправленое второе издание.

 Alexis a.k.a. Althea

link 8.05.2007 12:29 
Правильно понимаете :-) Тогда к Вашему предыдущему вопросу

This is a second edition of a celebrated (famous, renowned, magnificent, significant, только popular не надо, considering the subject matter) Illustrated Book of Russian Icon, that was first published in 2003 and [immediately] became a rarity

 

You need to be logged in to post in the forum