Subject: так и должно было быть busin. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
Извините, но у Вас по-русски чушь написана. Так и должно было быть что? Сумма верная? Имвойс получили? Еще что-то? 113927 это номер? Сумма? Еще что-то? Донесите мысль однозначно (ну или к аффтару обратитесь, пусть четче сформулирует) , или контексту добавьте (может, и правда прям так и првильно), тогда перевести ни Вам, ни людям труда не составит. |
it is exactly as it should be - если "так и должно было быть" и так и было на самом деле, те. если этот инвойс подтверждает правильность чего-то не гипотетического или желаемого, но реально свершившегося или имевшего место в действительности or: it is exactly as it should have been - если на самом деле было по другому. все зависит от контекста |
You need to be logged in to post in the forum |