Subject: Невыключение экспозиции construct. Пожалуйста помогите, никак не соображу как получше перевести фразу: 'не выключение экспозиции'.Контекст: Из инструкции по радиационной безобасности для дефектоскописта: При не выключении экспозиции необходимо отключить рентгеновский аппарат от сети и прекратить его эксплуатацию. Сообщить о случившемся начальнику лаборатории. И вообще, можно ли экспозиция в данном случае перевести как exposure? На мой взгляд нет, в моем понимании экспозиция - это сам процесс во время которого пленка подвергается воздействию света, радиации и тд. Если кто вплотную сталкивался с дефектоскопией - помогите пожалуйста. Заранее благодарю. |
if the [exposure] cannot be switched off, it is necessary to... |
Спасибо за помощь, я все-таки тоже сделала кальку - но все же не уверена ))) |
You need to be logged in to post in the forum |