Subject: жожотель cook. Кто-нибудь знает, что это за зверь и , главное, как он будет по-английски.Контекста практически нет. гугл пишет, что это молочный десерт. Слово из перечня поставляемых компанией продуктов: жожотель"клубника в кокосовом молоке" 185 грамм в пластиковой упаковке, жожотель "японский апельсин" и т.д. |
может, это типа Мажитель? ))) |
это типа желе - остается решить как это будет по-английски... |
Чем Jojotail не годится? |
или Jojotel... |
jojotail ;))) хвост зверя жожо ;)))))) 2 Bonissima - jojotel годится!нашла в гугле как наименование торговой марки - |
А почему не птицы? |
Ой, правда, может быть и птица! Жожо, додо... |
может, просто jelly dessert, а то уж очень слово смешное ("Я хихикающего не ем" с)) и слабо в гугле представленное |
2 nephew: сама долго смеялась - серьезный контракт, но составлен коряво до невозможности и к нему прайс лист, а там этих жожотелей-жомапелей... блин... и дорогой ведь, собака! но документ серьезный + в гугле этот "птицезверь" представлен достаточно - это фирменное название корейской торговой фирмы.Так что пусть заказчик кушает. |
Если корейской, то это вообще может оказаться Чочотель… |
заказчик пишет по-русски "жожотель" - а мы, космонавты, люди вольные: куда пошлют, туда хотим. Пусть... |
Да я ж не к тому… И по-аглицки всё едино одинаково писаться будет. |
2 Brains: я поняла, что в образовательно-рассуждающих целях :) К сожалению, даже представления о корейском не имею, а на нашем рынке, оказывается, этот жожотель уже закрепился (кто бы знал, что у нас это есть?!) именно в такой форме... |
|
link 6.05.2007 23:40 |
По-корейски, скорее - "жучка-тель". ;-) |
You need to be logged in to post in the forum |