DictionaryForumContacts

 Ulcha

link 5.05.2007 12:48 
Subject: электричество - Эксперименты по вырезанию щели - need your help !
Помогите, пожалуйста, перевести этот отрывок:

Эксперименты по вырезанию щели проводились в начале 70-х годов. Их делали следующим образом. Электроды ставили на породу и делали несколько разрядов. После этого электроды снимали и разрушенную породу убирали вручную. Электроды вновь ставили и продолжали работу. Таким образом делали щель шириной 30 мм и глубиной 250. Цифра энергоёмкости разрушения 5 получена из этих экспериментов. На практике эту цифру надо увеличить в 2-3 раза.

у меня пока получился такой черновой вариант
(вставляю текст, зажмуриваясь и прикрывая голову от летящих в мою сторону помидоров)
Experiments on making a slit in the rock were carried out in early 70s.
Tests were performed in the following way. Electrodes were placed on rock surface and discharges were produced. Next, electrodes were removed and the slit was cleared from broken rock by hands. Then electrodes were placed back again and the work continued. So this way 30 mm wide and 250 mm deep slit was made.

цифра энергоёмкости здесь - energy-output ratio?

 bondar-s

link 5.05.2007 13:11 
А, по моему, перевод нормальный. Что касается последней отдельной строки, то лучше - Electric Power (Energy) Consumption
или еще проще Power Consumption (в квт-часах).

 alewo

link 5.05.2007 13:27 
EXPERIMENTS vs. TESTS. You better use "pilot project" OR "experiment"

Slit vs. Slot?

Electrodes were positioned over the rock surface, and an electric discharge was poured into the rock. Then the electrodes were removed, and the slot was cleaned manually. After that, the electrodes were placed back, and the cycle continued. In this way, a 30-mm-wide and 250-mm-deep slot was made.

 Ulcha

link 5.05.2007 13:54 
спасибо большое за поддержку и предложенные варианты! Хотелось бы только еще раз уточнить последние предложения:

"Цифра энергоёмкости разрушения 5 получена из этих экспериментов. На практике эту цифру надо увеличить в 2-3 раза"

перевод
Power consumption value of rock breaking equal to 5 resulted from these experiments. In practical work this number will have to be increased 2-3 times
Так?

 Bigor

link 5.05.2007 19:25 
Electrodes were pressed against ...

вручную не значит руками, - на маникюре разориться можно :-))
да и щель (slot, in my opinion, is the word) образовывалась только после выемки породы

Next, electrodes were taken off and broken rock removed manually

 

You need to be logged in to post in the forum