Subject: Медикам - амбулаторные \ стационарные (клиники, больницы,больные) Коллеги-медики, вроде все термины понятные и с затверждёнными переводами, но вот когда они стоят в рядок - путаюсьНе просветите, как сторого говоря каждый из них переводится и что именно, строго говоря, значит. Спасибо заранее. in-patient out-patient day patient walk-in clinic, walk-in client / patient |
V, Вам, видать не довелось по больницам лежать :) Могу сказать только о том, с чем лично сталкивался: in-patient - больной, находящийся на стационарном лечении; out-patient - амбулаторный больной; day-patient - пациент т.н. "дневного" стационара (приходящий ежедневно на обследование и "процедуры") По-моему так (С) Винни-Пух :) |
|
link 2.12.2004 17:44 |
out-patients --> амбулаторные больные in-patients --> стационарные больные см.: http://www.proz.com/kudoz/433597 см. также: day patient --> больной дневного стационара. Больной с однодневным лечением в больнице, без ночевки. см.: walk-in clinic -- практически полный аналог наших базовых поликлиник, т.е. может придти кто угодно ("с улицы"), без предварительной записи; кроме того, там не ведут прием узкие специалисты. см.: см. также: The Walk-In Clinics are available to treat conditions that require prompt medical attention, but that are not life threatening: * Sprains, strains, fractures, and cuts |
walk-in clinic - a clinic where you can go without a referral or appointment walk-in client/patient - one who came to a clinic without a referral or appointment |
Great! Thanks a lot to all. |
You need to be logged in to post in the forum |