DictionaryForumContacts

 Sunflower21

link 4.05.2007 15:15 
Subject: Должностные обязанности.
PLZ, подскажите, как лучше перевести:
- Responsible for introducing managerial/ controlling information into Russian accounts
Мой вариант( не уверенна, что он адекватный):
• Несет ответственность за введение административной информации и информации управления в бухгалтерскую отчетность.
Заранее большое спасибо.

 Brains

link 4.05.2007 15:19 
Скорее всего, неадекватный, потому что понять его смысл невозможно.
Но мало кто (кроме Вас) может знать, что оно означает на самом деле.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.05.2007 20:38 
Эх, рискну (контекст бы пошире - но это ж весь документ нужен):

Несет ответственность за внедрение (отвечающей западным стандартам - по контексту) информации административного и управленческого характера в практику бухгалтерской отчетности, принятую в России

 alewo

link 5.05.2007 10:56 
аccounts - очень много значений, в т.ч. и не бухгалтерских.

"Несет ответственность" - звучит как-то по судебному. Здесь ИМХО лучше "отвечает".

managerial/ controlling information - м.б. контрольные цифры/показатели

 

You need to be logged in to post in the forum