|
link 3.05.2007 14:34 |
Subject: graduate engineer - "начинающий" или дипломированный? Всем здравствуйте!Встретилась такая формулировка в резюме (graduate engineer), кроме того, видела эту должность в подписях некоторых сотрудников. Всегда думала, что это что-то вроде "начинающего" специалиста, только что окончившего колледж. Мультитран же упорно выдает значение "дипломированный специалист". Но этот перевод суть никак не передает. Кто развеет сомнения? :) TIA |
дипломированный тоже самое что и начинающий Т.е. оба только что закончили обучение по специальности |
Дипломированный не всегда значит "начинающий". Мне кажется, что это выражение можно и так, и так переводить. |
мне кажется, что как раз таки начинающий не всегда дипломированный, и выражение надо переводить как дипломированный специалист |
иногда пойдет и "молодой специалист" |
You need to be logged in to post in the forum |