DictionaryForumContacts

 natashja

link 2.05.2007 10:50 
Subject: как правильно перевести?
FIBA Europe will cover the travel expenses of these participants.

Мой вариант: .... покроет расходы на поездку этих участников.

 summertime knives

link 2.05.2007 10:53 
оплатит дорогу

 city girl

link 2.05.2007 10:53 
..выделит средства на покрытие командировочных расходов этих участников.

 natashja

link 2.05.2007 11:07 
confirmation of participation...- это подтверждение о соучастии???

 summertime knives

link 2.05.2007 11:10 
ага

 summertime knives

link 2.05.2007 11:12 
только "участии"

 natashja

link 2.05.2007 11:16 
Arrival and departure details of the participants should be sent...
прибытие и отъезд детали участников должны быть высланы?

 summertime knives

link 2.05.2007 11:20 
(а я смотрю, Вам пальца-то давать неззя)
информация о прибытии и отъезде участников

 chip

link 2.05.2007 11:21 
Информация о порядке приезда и убытия участников должны быть отправлена/направлена...

 ACIERTO

link 2.05.2007 11:29 
cconfirmation of participation - это подтверждение участия.
а 1-ая фраза - берет на себя расходы, связанные с поездкой ИМХО

 natashja

link 2.05.2007 11:33 
ИМХО это что FIBA?

 ACIERTO

link 2.05.2007 11:57 
))))) ИМХО - это imho - in my humble opinion

 summertime knives

link 2.05.2007 12:01 
FIBA - International Basketball Federation (надеюсь, что у Вас, natashja, просто отрубился доступ к гуглу и словарям, и остался выход лишь на этот форум)

 natashja

link 2.05.2007 12:10 
вы знаете я действительно не могла найти значение этой абревиатуры.

 

You need to be logged in to post in the forum