DictionaryForumContacts

 galchy

link 30.04.2007 10:58 
Subject: monitor-proofing, chromo proofs polygr.
Подскажите, пожалуйста, что означают эти термины? Как я понимаю, первый термин - это экранная цветопроба (получение пробного изображения на экране монитора) , а второй - аналоговая цветопроба (так называемый "хромалин/кромалин") Так ли это?
Вот контекст:
Digital printing has helped many print firms become greener. However, proofing remains one of the last bastions of waste and inefficiency.
The industry's latest monitor-proofing technology delivers consistenly accurate on-screen colour using special LCD monitors, and provides viable and cost-saving alternative to chromo proofs.

Мой перевод. Проверьте, плиз:
Цифровая печать позволила многим типографиям стать более экологичными. Однако получение пробного отпечатка остается одной из последних преград на пути к безотходному производству (более экологичному произодству) и повышению производительности.
«Недавняя технологическая разработка полиграфической промышленности – экранная цветопроба (получение пробного изображения на мониторе) обеспечивает точную передачу цвета при использовании специально отколиброванных ЖК-мониторов, а также является практичным и экономичным вариантом, альтернативой аналоговой цветопробе.

Спасибо!

 Brains

link 30.04.2007 11:14 
Если вынести за скобки стилистику и орфографию, то совершенно верно. По крайней мере, что касается предмета, о котором Вы спросили.

 galchy

link 30.04.2007 11:27 
Brains, спасибо, а вы не могли бы указать на орфографические ошибки? что-то я не нахожу и на стилистические тоже!!! плиз. А вот скажите, chromo proof - можно перевести и хромалин тоже? И это будет понятно?
Спасибо!

 Brains

link 30.04.2007 11:50 
2 galchy
Brains, спасибо, а вы не могли бы указать на орфографические ошибки?
Для этого в любом пристойном текстовом редакторе (а у меня так и в браузере) есть модули проверки орфографии.
…что-то я не нахожу и на стилистические тоже!!!
На мой вкус, это просто кривовато изложено. Могу свой перевод на скорую руку набросать, а Ваш анализировать — увольте, Вы уж сами. :-)
Благодаря цифровой печати у многих полиграфических предприятий проблем с экологией поубавилось. Только технология цветокоррекции остаётся последним бастионом непрактичности и вредных стоков.
На смену аналоговой цветопробе сегодня пришла практичная и экономичная экранная цветопроба, которая позволяет получить на специализированных ЖК-мониторах вполне достоверную цветопередачу.

А вот скажите, chromo proof - можно перевести и хромалин тоже?
Он и имеется в виду.
И это будет понятно?
Ту хум хау: Вы ведь поняли. Судя по Вашему контексту, это не имеет значения: кому надо, поймёт итак, любопытный посмотрит в словарь (от чего ему будет польза), а остальным и понимать незачем.
Я пока оставил Вашу находку; вначале она мне очень понравилась, но, покатав фразу во рту, стал слегка сомневаться. Берите в руки напильник и доводите до ума.

 galchy

link 30.04.2007 12:28 
Brains, спасибо, у Вас красиво получилось!!!! Хотя тоже можно подправить...да, мне надо поработать над текстом....это правда....

 Brains

link 30.04.2007 12:34 
Так я и имел в виду свой, когда про напильник. Сосно, любой текст «с колёс» надо доводить… :-)

 galchy

link 30.04.2007 15:29 
Cпасибо !

 

You need to be logged in to post in the forum