может встретить препятствия? |
Нет, речь идет не о препятствиях. Это выражение означает "дойти до самого дна", "опуститься". Например, "он начал принимать наркотики и совсем опустился". |
hit the rocks, если буквально, означает "сесть на мель". |
точнее, согласно Лингво: The ship keeled over when it hit the rocks, and sank to the bottom with all its passengers and sailors. — Когда корабль налетел на скалы, он перевернулся, и судно пошло на дно со всеми пассажирами и командой. |
2 МариналаЭто выражение означает "дойти до самого дна", "опуститься".… и при этом особенно красиво ляжет в контекст. ;-) |
Маринала спутала с hit the rock(-)bottom |
2 1979Alenaпомогите, плз, перевести "hit the rocks "А может, есть смысл начать с текста? Я слышал, текст часто многое проясняет… |
|
link 30.04.2007 6:20 |
Well, when a wave hits the rocks - it doesn't go down, nor does it sink. Waves are nothing like ships:-))) столкнуться с препятствиями, замедлить ход |
it's clearly "замедлить ход" или "столкнуться с трудностями". take over bids wave cannot опуститься на дно. |
You need to be logged in to post in the forum |