Subject: помогите разобраться - горное дело Доброго времени суток всем!Помогите разобраться с абзацем. Мне кажется что-то здесь не так в оригинале, как то немножко несуразно. Никак не соображу от "Наверху воздух", перевела как можно ближе к исходнику, но все равно не нравится исходник: черновой перевод: Подскажите, где я напутала или не так поняла? |
Русский текст в порядке. Что именно вызывает затруднения? Должно получиться нечто в роде: The upper side is exposed/accessible. When cutting the blocks in an underground mine, a horizontal drift is required to get access to the top side of the blocks. This means a large volume of hard rock to be crashed and mined, and it results in increadible rise of costs. The proposed technology makes block extracting similar to open pit mining. |
думаю, что не from the bottom, top, а скорее at the bottom, top There is room above. In a mine, a horizontal gallery is required to be made to get access from above. It means that huge amount of hard rock should be broken and excavated. Cost of such blocks turns to be too high. Our technique provides for pulling-out the blocks as if it were excavations works. |
теперь, когда я прочитала Ваш перевод, поняла до конца и смысл русского. Спасибо огромное! |
You need to be logged in to post in the forum |