User vamos-a
Надеюсь встретить здесь единомышленников, творческих людей;
Ладно, давайте и поспорим, но
по-деловому.
"Таким образом, перевод можно
определить как вид языкового посредничества,
при котором на ПЯ (переводимом языке) создается текст, коммуникативно равноценный оригиналу".
"Функциональное, семантическое и
структурное отождествление перевода с оригиналом" называют "коммуникативной равноценностью".
Лично я собираюсь исходить из этого понимания перевода в моих
ответах-просьбах о помощи.
Считаю, что я тоже имею полное право посоветоваться
с коллегами, разделяющими и активно практикующими именно вышеприведенное понимание, что вообще есть перевод,
давайте вместе работать,
hello-forum ))
Forum activity
Languages |
|
Threads |
Replies |
English |
Russian |
2 |
34 |
German |
Russian |
4 |
12 |
Spanish |
Russian |
5 |
20 |