!cállate! |
dákeé |
|
!que canten! |
korín! |
|
!salud! Hacer homenaje |
dodo bale |
|
!silencio! |
dákeé |
|
" estaba lejos de la costa, tierra adentro" |
ará íyae |
|
" por todos los siglos de los siglos, el mundo no tiene fin" |
beni osi suan nigua guoké kalenu ayé aini pekun |
|
"!ve, adivina!" (Ver "Awo" (см. Aláoín)) |
oloín |
|
"A agayu se le cumple lo que se le ofrece" (Palabras de un canto para ofrecerle un carnero) |
agayú solá dalé kóyú |
|
"a bailar, a rumbear" |
oborúo! |
|
"a la caída del sol" |
orónguó |
|
"A la tierra donde vamos de visita, hacer lo que vemos" |
ará wadelé isé won oyú fé |
|
"A ningún matador le gusta que le pasen el cuchillo por su pescuezo" |
kuani kuani kuani bí oyé kokoyó kokunda |
|
"A tocar para que se vea a oshún, dice el tambor" |
komarika chéke oshún |
|
"abó quiere decir a bó "lavado" o "terminado" y mi es pronombre por mi o me, como diciendo |
abó mi |
|
"absoluto, que no necesita ayudante" (Véase Bamboché) |
egbamboché |
|
"acabar con lo malo" |
titán |
|
"achán" es varillas juntas (Por lo que Okpá achán equivale a cetro o bastón de varillas juntas, mientras que "pachán" equivale a flagelo, chucho, azote) |
pachán |
|
"actor festivo o poderoso para rendir culto a un dios" (Aché: Actor, fiesta, autoridad. Bo: Rendir culto, Orichá: Dios, deidad, santo) |
aché bo orichá |
|
"adoramos al gran Agayú" |
agayú teré mó ba |
|
"afamar al santo" |
okíkí |
|