DictionaryForumContacts

   Dutch Russian
A BD EG H IK L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ï Ë   >>
Terms for subject Proverb (143 entries)
al is de leugen nog zo snel, de waarheid achterhaalt ze wel несмотря ни на что правда восторжествует
alle graan heeft zijn zemelen у каждого есть свой недостатки
alle tij heeft zijn weertij всё меняется
alle tij heeft zijn weertij ничто не вечно
alle verandering is geen verbetering не всякая перемена к лучшему
alleen de lusten, niet de lasten Бесплатный сыр бывает только в мышеловке Chelem­i
Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel. Кот из дома, мыши в пляс. Andrey­ Truhac­hev
als men een hond wil slaan kan men licht een stok vinden быть собаке битой - найдётся и палка
bier eigen bier smaakt het best - свое пиво - самое вкусное. ср.:каждый кулик свое болото хвалит ЛА
bil wie zijn billen brandt, moet op de blaren zitten - сам заварил кашу, сам и расхлебывай ЛА
boom men moet geen oude bomen verpoten - старое дерево не пересаживают ЛА
boom door de bomen het bos niet meer zien - за деревьями леса не видно ЛА
dat is water op zijn molen это вода на его мельницу
dat is water op zijn molen это ему на руку
de appel valt niet ver van de stam яблочко от яблони недалеко падает
de beste stuurlui staan aan wal со стороны легко давать советы
de beste stuurlui staan aan wal критиковать легко
de beste stuurlui staan aan wal чужую беду руками разведу
de ene kraai pikt de andere de. ogen niet uit ворон ворону глаз не выклюнет
de laatste loodjes wegen het zwaarst конец труднее всего