DictionaryForumContacts

   Russian Spanish
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Э Я   >>
Terms for subject Business (1432 entries)
2) изделие genero de gmr95
в год al año, añualmente gmr95
в годовом исчислении en lo que va de año Alexan­der Mat­ytsin
В данном случае мы сходимся во мнении в связи с чем можем прийти к соглашению. El parecer de Vds. coincide en este caso con el nuestro y, por lo tanto, podremos llegar a un acuerdo. ladala­dalada
в день подписания документа en esta fecha hablam­os
в долгосрочной перспективе a largo plazo Alexan­der Mat­ytsin
в зависимости от en dependencia de gmr95
в исключительном порядке en exclusiva Alexan­der Mat­ytsin
в краткосрочной перспективе a corto plazo Alexan­der Mat­ytsin
в кратчайшие сроки a la mayor brevedad posible serdel­aciudad
в кризисном состоянии en crisis Alexan­der Mat­ytsin
В любом случае, сроки поставки для всей партии не должен превышать срока, намеченного нами для позиций 8-10 нашей спецификации. En cualquiera de los casos, el plazo de entrega de todas las remesas no debe sobrepasar el plazo señalado para los puntos 8-10 de nuestra especificación. ladala­dalada
в минимально возможные сроки lo antes posible Alexan­der Mat­ytsin
В настоящее время, мы могли бы предложить с немедленной отгрузкой часть товара (1500 единиц) но для выполнения второй части заказа нам потребуется не менее 2 месяцев. Por el momento podríamos ofrecerles una parte de la mercancía (1500 unidades) para ser entregada inmediatamente, pero el resto nos comprometemos a enviarlo no antes de dos meses. ladala­dalada
В некоторых случаях не соблюдается стандарт размера. En algunos casos no se satisface el estándar de dimensión. ladala­dalada
в обмен, в качестве ответного шага (возмещение) como contraprestación a hablam­os
В отношении Вашего заказа сообщаем En cuanto a su grato pedido les comunicamos iloven­l
в порядке эксклюзивности en exclusiva Alexan­der Mat­ytsin
В противном случае мы будем вынуждены обратиться в арбитраж, чего нам хотелось бы избежать, принимая во внимание наши давние деловые отношения. De lo contrario tendremos que recurrir al arbitraje lo que quisiéramos evitar teniendo en cuenta nuestras largas relaciones comerciales. ladala­dalada
В противном случае мы будем вынуждены отнести на ваш счёт убытки, понесённые вследствие нарушения положений контракта (нарушения сроков поставки) De lo contrario tendremos que cargar a la cuenta de Vds las pérdidas que nos ocasionan como consecuencia de la violacion de las condiciones del contrato (infracción de los plazos de entrega) ladala­dalada