28.01.2019 |
17:19:43 |
euph. |
tell someone to eff off |
послать кого-либо в пешее эротическое путешествие |
21.08.2018 |
14:59:06 |
contempt. |
KGB |
гэбня |
3.08.2018 |
22:34:57 |
fig.of.sp. |
lie in throat |
завираться |
3.08.2018 |
22:34:45 |
polit. |
we pretend to work, you pretend to pay us |
вы притворяетесь, что работаете, а мы делаем вид, что вам платим (принцип социализма эпохи "застоя") |
3.08.2018 |
22:34:43 |
gen. |
without a doubt |
вне всякого сомнения |
3.08.2018 |
22:34:40 |
ed. |
education and cultural activities |
культурно-просветительная работа |
3.08.2018 |
22:33:55 |
polit. |
go out of office |
сложить с себя властные полномочия |
3.08.2018 |
22:33:55 |
polit. |
abnegate powers |
сложить с себя властные полномочия |
3.08.2018 |
22:33:55 |
polit. |
lay down the fasces of authority |
сложить с себя властные полномочия |
3.08.2018 |
22:33:49 |
idiom. |
get the inside track |
иметь блат |
3.08.2018 |
22:33:49 |
idiom. |
have the inside track |
иметь блат |
3.08.2018 |
22:33:49 |
idiom. |
be on the inside track |
иметь блат |
3.08.2018 |
22:33:17 |
inf. |
detain |
винтить |
3.08.2018 |
22:31:59 |
gen. |
fusee |
вспышка |
3.08.2018 |
22:31:09 |
inf. |
furious |
злой, как чёрт |
3.08.2018 |
22:16:28 |
gen. |
throw a spanner into the machinery |
вставлять палки в колеса (e.g. Ireland has thrown a spanner deep into the EU's machinery) |
3.08.2018 |
22:15:40 |
invect. |
arse-licker |
жополиз |
3.08.2018 |
22:09:22 |
gen. |
referring to |
в отношении |
3.08.2018 |
22:08:48 |
gen. |
Ethernet hub |
сетевой концентратор (см. статью в Википедии) |
3.08.2018 |
13:47:46 |
inf. |
drunk |
алкаш |
3.08.2018 |
13:47:45 |
gen. |
morale-boosting |
ободряющий |
3.08.2018 |
13:47:45 |
gen. |
morale-boosting |
воодушевляющий |
3.08.2018 |
13:33:28 |
polit. |
Potemkinism |
идеи Потемкина (из Newsweek) |
3.08.2018 |
13:33:28 |
polit. |
Potemkinism |
создание приятной видимости |
3.08.2018 |
13:33:28 |
polit. |
Potemkinism |
потёмкинские деревни |
3.08.2018 |
13:32:38 |
idiom. |
have the inside track |
иметь волосатую руку |
3.08.2018 |
13:32:38 |
idiom. |
have the inside track |
иметь своих людей |
3.08.2018 |
13:32:22 |
fig. |
tread carefully |
проявлять осторожность |
3.08.2018 |
13:31:19 |
gen. |
by a thread |
на соплях |
3.08.2018 |
13:18:55 |
gen. |
bring in contact |
сводить вместе |
3.08.2018 |
13:18:55 |
gen. |
bring in contact |
налаживать контакт между |
15.08.2017 |
10:50:57 |
inet. slang |
LOL |
ржунимагу (laughing out loud) |
1.08.2017 |
0:03:00 |
polit. |
zombie-box |
зомбоящик (or "zombobox" – Slang word (Probably Australian) for TV. Based on the fact that TV is well known for rotting watcher's brains.) |
13.01.2017 |
1:27:48 |
inf. |
upload |
залить (загрузить с компьютера в Интернет) |
20.03.2016 |
12:15:44 |
sport. |
diamond push ups |
бриллиантовые отжимания |
20.03.2016 |
12:12:03 |
sport. |
Clock Lunges |
выпады по часам |
30.01.2016 |
1:32:06 |
inet. |
sharing |
расшар |
18.11.2015 |
14:35:15 |
inet. |
check in |
поставить гео-метку |
14.09.2015 |
12:09:06 |
astrol. |
Orb |
орб |
21.07.2015 |
12:57:22 |
snd.rec. |
crossfader |
кроссфейдер |
13.07.2015 |
10:04:36 |
geogr. |
Athens |
Атенс (город в шт. Алабама, США) |
12.07.2015 |
23:24:52 |
pomp. |
carefully |
с тщанием |
11.06.2015 |
0:26:23 |
gen. |
tea-maker |
чаеварка |
14.05.2015 |
11:18:45 |
photo. |
tilt shift |
управление перспективой |
14.05.2015 |
11:18:45 |
photo. |
tilt shift |
со сдвигом и наклоном |
14.05.2015 |
11:18:45 |
photo. |
tilt shift |
с возможностью поворота и сдвига оптической оси |
23.04.2015 |
8:30:15 |
empl. |
Silver Service |
Услуги для убелённых сединами (программа трудоустройства пожилых в Австралии, в вольном переводе Би-би-си) |
27.03.2015 |
22:19:39 |
mus. |
top charts |
хит-парад |
12.11.2014 |
21:05:48 |
inf. |
guess what |
и знаешь что? |
19.05.2014 |
0:24:01 |
comp.games. |
side-strolling video game |
игра с горизонтальной прокруткой |
19.05.2014 |
0:24:01 |
comp.games. |
sidescroller |
игра с горизонтальной прокруткой |
27.03.2014 |
22:07:52 |
mil. |
scatter |
врассыпную |
27.03.2014 |
22:07:52 |
mil. |
fan out |
врассыпную |
27.03.2014 |
22:07:52 |
mil. |
spread out |
врассыпную |
27.03.2014 |
22:07:52 |
mil. |
fan out |
рассеяться |
27.03.2014 |
22:07:52 |
mil. |
spread out |
рассеяться |
28.12.2013 |
22:59:47 |
fig. |
strongman |
сильная рука |
27.10.2013 |
22:30:41 |
softw. |
bulk delete |
выполнить массовое удаление |
23.09.2013 |
18:05:30 |
cards |
hit |
прикупать |
28.08.2013 |
19:09:41 |
idiom. |
get on the same page |
достигать взаимопонимания |
21.04.2013 |
3:33:58 |
softw. |
emoji |
эмодзи |
16.04.2013 |
0:10:22 |
law |
temp order for protection |
временный защитный охранный приказ |
14.04.2013 |
6:30:43 |
commer. |
sales pipeline |
канал продаж (иногда используется, но лучше избегать, чтобы не было смешения с каналами сбыта) |
14.04.2013 |
6:28:41 |
commer. |
sales pipeline |
трубопровод продаж (неформальный термин) |
14.04.2013 |
6:27:16 |
commer. |
sales pipeline |
конвейер сбыта (используется редко) |
12.04.2013 |
3:03:58 |
comp.games. |
social RPG |
социальная ролевая игра |
12.04.2013 |
3:03:19 |
comp.games. |
action RPG |
ролевой боевик |
8.04.2013 |
8:13:39 |
gen. |
I consider the matter closed |
считаю вопрос исчерпанным |
27.03.2013 |
4:34:10 |
commer. |
coffee is for closers only |
кофе пьёт только тот, кто продаёт! (Из фильма "Американцы" (Glengarry Glen Ross)) |
23.03.2013 |
18:52:43 |
sociol. |
virtuous circle |
добродетельный круг |
17.02.2013 |
4:04:56 |
mus. |
arpeggiate |
арпеджировать |
24.01.2013 |
11:38:24 |
inf. |
click |
тыкнуть |
24.01.2013 |
11:38:24 |
inf. |
click |
жамкнуть |
23.12.2012 |
7:09:08 |
mus. |
Count In |
вводный счёт |
22.12.2012 |
9:38:05 |
mus. |
trade fours |
обмен тактами (a practice whereby jazz musicians trade off playing solos, each four measures long) |
22.12.2012 |
9:38:05 |
mus. |
trading fours |
обмен тактами |
27.10.2012 |
1:25:29 |
invect. |
son of a bitch |
сучёныш |
21.10.2012 |
0:39:14 |
invest. |
high water mark |
оговорка о выплате премии при превышении максимальной стоимости активов инвестиционного фонда |
29.09.2012 |
15:13:38 |
gen. |
scrubbing |
перемотка (видео) |
20.08.2012 |
10:59:38 |
polit. |
time to shove off |
пора валить (ЖЖ-сообщество, перевод Economist) |
27.06.2012 |
23:33:01 |
chess.term. |
underpromotion |
слабое превращение |
23.06.2012 |
19:56:12 |
inf. |
I want to jump you |
я хочу с тобой переспать |
19.06.2012 |
22:48:24 |
softw. |
snooze |
повторить (напоминание) |
19.06.2012 |
22:27:41 |
softw. |
background loading |
фоновая загрузка |
19.06.2012 |
22:15:29 |
gen. |
Hello again |
Снова привет |
19.06.2012 |
21:04:20 |
gen. |
I'm impressed |
я впечатлён |
19.06.2012 |
21:04:20 |
gen. |
I'm impressed |
я под впечатлением |
19.06.2012 |
0:05:20 |
gen. |
as you go |
на ходу |
19.06.2012 |
0:05:20 |
gen. |
as you go |
по ходу |
10.04.2012 |
15:12:00 |
hotels |
in-house guest |
зарегистрированный гость отеля (зарегистрированный гость (постоялец) отеля) |
10.04.2012 |
15:12:00 |
hotels |
in-house guest |
зарегистрированный постоялец отеля |
18.03.2012 |
4:16:56 |
cycl. |
hour record |
часовой рекорд езды |
14.02.2012 |
18:53:52 |
gen. |
climbing |
лазание по горам |
14.02.2012 |
18:53:52 |
gen. |
climbing |
восхождение на горы |
8.11.2011 |
14:03:28 |
polit. |
revolutionary regime change |
революционная смена власти |
28.10.2011 |
0:00:39 |
psychol. |
inter-rater reliability |
межэкспертная надёжность |
20.08.2011 |
20:51:55 |
comp. |
activation link |
ссылка активации |
7.08.2011 |
19:03:21 |
sport. |
packet pick-up |
выдача комплектов принадлежностей для участников соревнований |
7.08.2011 |
18:46:54 |
cycl. |
cyclosportive |
массовый заезд велосипедистов |
7.08.2011 |
18:46:54 |
cycl. |
Gran Fondo |
массовый заезд велосипедистов (USA) |