German-Russian dictionary - terms added by user hotclover: 21
7.11.2023 | 16:10:42 | tech. | отбойник | Prallscheibe |
7.11.2023 | 16:07:26 | biol. | живое ископаемое | Dauerform (lebende Fossilien, Dauerformen, Dauertypen, Konservativisten spektrum.de) |
7.11.2023 | 15:56:35 | subl. | превосходство | Vorzüglichkeit (Например превосходство одного товара над другим, но может употребляться и без сравнения.: ...,um die relative Vorzüglichkeit verschiedener Produkte oder Verfahren der Herstellung gegenüber stellen zu können. emis.de) |
11.07.2019 | 17:19:16 | gen. | Оператор системы передачи | Übertragungsnetzbetreiber (электроэнергии, согласно немецкой википедии, а также газа, согласно английской википедии) |
12.06.2017 | 13:53:07 | jarg. | плохо оформленный текст | Bleiwüste (напр., без абзацев, написан нечитаемым шрифтом) |
16.05.2017 | 17:29:45 | gen. | не поднимать неприятную тему | etwas unter den Tisch fallen lassen |
16.05.2017 | 17:29:28 | gen. | обходить молчанием | etwas unter den Tisch fallen lassen |
15.03.2017 | 17:47:12 | industr. | Предприятие, сбрасывающее сточные воды через собственную канализацию напрямую в водоёмы | Direkteinleiter (Gewerbe- und Industriebetriebe, die ihre Abwässer über eigene Kanalisationen direkt in ein Gewässer einleiten) |
2.12.2016 | 22:11:22 | germ. | посиделки за чашечкой кофе | Kaffeekränzchen |
29.09.2016 | 17:16:29 | phys. | адгезия | Adhäsion (от лат. adhaesio – прилипание) в физике – сцепление поверхностей разнородных твёрдых и/или жидких тел. (Wikipedia) |
24.06.2014 | 10:58:17 | tech. | Герметичный корпус | Dichtgehäuse (напр., для кондукторной втулки) |
22.04.2014 | 11:27:37 | tech. | измерительный куб | Messkubus |
22.04.2014 | 11:05:58 | tech. | вернуться в исходную позицию | auf Grundstellung fahren (Die Abrichtrolle fahren auf Grundstellung – ролики правки возвращаются в исходную позицию) |
22.04.2014 | 11:03:28 | tech. | занять позицию | auf Position fahren (die Maschine fährt auf Position zum Wechseln der Schleifscheibe – станок занимает позицию для смены шлифовального круга) |
22.04.2014 | 10:38:23 | tech. | иметь два назначения | doppelt belegt sein (напр., одна кнопка используется для двух функций) |
21.04.2014 | 16:24:15 | tech. | Окружная скорость диска | Scheibenumfangsgeschwindigkeit (из инструкции шлифовального станка) |
14.04.2014 | 9:51:29 | tech. | логика станка | Maschinenlogik |
14.04.2014 | 9:34:21 | tech. | Координатные перемещения | Achsbewegungen |
18.03.2014 | 12:04:40 | gen. | выгрузка оборудования | Anlagenentladung |
18.03.2014 | 12:03:08 | gen. | отгрузка | Verladung |
18.03.2014 | 12:02:27 | gen. | общая сумма контракта | Gesamtvertragswert |