English-Russian dictionary - terms added by user Yuri Ginsburg: 229 >>
16.03.2023 | 3:36:12 | construct. | basket screen | сороулавливающая корзина (Basket screens are quite simple and low-cost equipment which are generally used in small-sized treatment plants • The basket screen is excellent for installation in pumping stations and manholes. mena-water.com) |
20.01.2023 | 1:46:14 | O&G, sakh. | indirect staff | непроизводственный персонал (работники, обслуживающие непромышленные хозяйства, например, ЖКХ, медпункты, столовые, находящиеся на балансе предприятия) |
12.01.2023 | 1:31:35 | inf. | woods colt | внебрачный ребёнок (So Ira thinks this city slicker is his brother’s woods-colt? Robert A. Heinlein. To Sail Beyond the Sunset merriam-webster.com) |
12.01.2023 | 1:29:20 | hrs.brd. | woods colt | жеребёнок от случайного спаривания (тж. woods-colt merriam-webster.com) |
11.01.2023 | 5:15:41 | ornit. | shitepoke | обыкновенная кваква (Nycticorax nycticorax; тж. ночная цапля merriam-webster.com) |
11.01.2023 | 5:10:57 | ornit. | shitepoke | американская зелёная кваква (Butorides virescens merriam-webster.com) |
10.01.2023 | 6:15:06 | USA | Oregon boot | вид ножных кандалов (состоял из массивного разъёмного кольца с замком, надевавшегося на лодыжку заключённого, и прикреплённой к кольцу скобы, проходившей под подошвой ботинка: The Oregon boot consisted of a heavy iron or lead band that locked around the prisoner’s ankle. www.offbeatoregon.com merriam-webster.com) |
20.12.2022 | 2:33:31 | USA | Katy | железная дорога Миссури – Канзас – Техас (с артиклем the: Eighteen ninety-seven was the year that the Katy ran a line not a mile from our town square... (Robert A. Heinlein. To Sail Beyond the Sunset) wikipedia.org) |
6.12.2022 | 5:37:31 | titles | Misery | "Тоска" (Перевод названия рассказа А. П. Чехова) |
30.11.2022 | 3:00:33 | trav. | pumper flashlight | походный фонарь с ручным генератором (тж. mechanically powered flashlight: Regrettably the hand powered pumper flashlight was lost with the bike and trailer. (Mark. Z. Danielewski. House of Leaves) wikipedia.org) |
25.11.2022 | 7:05:45 | cinema | period drama | костюмный фильм |
1.11.2022 | 7:07:46 | reg.usg. | moither | запутывать (He calls me all the time on my tardiness, my tendency to drift & moither... (Mark Z. Danielewski. House of Leaves)) |
22.09.2022 | 0:13:11 | transp. | micromobility | микромобильность (использование средств индивидуальной мобильности в городской среде: Micromobility devices are particularly appealing to residents of densely populated areas cambridge.org) |
21.09.2022 | 23:49:13 | gen. | personal transporter | средство индивидуальной мобильности |
25.08.2022 | 8:17:07 | cloth. | puffer vest | стёганый жилет на пуху или синтепоне (A sweater vest is just going to look weird with a short-sleeved shirt. If you really want to wear a vest, you can wear a waistcoat or a puffer vest instead.) |
25.08.2022 | 8:17:07 | cloth. | puffer vest | дутая безрукавка (A sweater vest is just going to look weird with a short-sleeved shirt. If you really want to wear a vest, you can wear a waistcoat or a puffer vest instead.) |
1.07.2022 | 0:11:29 | O&G, sakh. | Basic Ordering Agreement | рамочный договор (Use of any indirect labor must be approved by Company via approved PAR form under the Basic Ordering Agreement (BOA) No. ... Привлечение любого непроизводственного персонала должно быть утверждено Компанией путем согласования заявки на персонал (форма PAR) в соответствии с Рамочным договором (РД) № ...) |
23.05.2022 | 6:03:13 | slang | mishegas | безумие (из идиш; варианты: meshuga; meshugge; meshuge: Is he buying time? Trying to make a deal with the somebody who set all this mishegas in motion? (Stephen King. Billy Summers)) |
23.05.2022 | 6:03:13 | slang | mishegas | сумасшествие (из идиш; варианты: meshuga; meshugge; meshuge: Is he buying time? Trying to make a deal with the somebody who set all this mishegas in motion? (Stephen King. Billy Summers)) |
23.05.2022 | 6:03:13 | slang | mishegas | "дурдом" (из идиш; варианты: meshuga; meshugge; meshuge: Is he buying time? Trying to make a deal with the somebody who set all this mishegas in motion? (Stephen King. Billy Summers)) |
12.05.2022 | 7:03:27 | vulg. | pisscutter cap | пилотка (форменный головной убор: "...truckload after truckload of Russian enlisted men in pisscutter caps and dazed smiles..." (Thomas Pynchon. Gravity's Rainbow)) |
18.11.2021 | 5:50:41 | gen. | musaceous | банановый (от Musaceae банановые: Now there grows among all the rooms, replacing the night's old smoke, alcohol and sweat, the fragile, musaceous odor of Breakfast (...) Thomas Pynchon. Gravity's Rainbow) |
15.10.2021 | 6:12:52 | obs. | funest | роковой (<...>Flora, initially an ivory-pale, darkhaired funest beauty, whom the author transformed just in time into a third bromidic dummy with a dun bun. Vladimir Nabokov. Ada, or Ardor merriam-webster.com) |
14.10.2021 | 8:10:32 | obs. | sparver | балдахин |
8.10.2021 | 8:50:50 | hist. | FANK | Кхмерские национальные вооружённые силы (Forces armées nationales khmères wikipedia.org) |
10.09.2021 | 8:16:02 | O&G, sakh. | MPI | Организация и защита информации (Management and Protection of Information (процедура, принятая в некоторых корпорациях): Please remember it is important that we continue to maintain proper MPI compliance tomassociatesng.com) |
30.08.2021 | 2:47:07 | O&G, sakh. | service entry sheet | форма регистрации работ (The service entry sheet is used to record services as they are actually performed by the vendor or subcontractor. up.com) |
30.08.2021 | 2:47:07 | O&G, sakh. | SES | форма регистрации работ (The service entry sheet is used to record services as they are actually performed by the vendor or subcontractor. up.com) |
30.08.2021 | 2:25:35 | O&G, sakh. | Service entry sheet | форма регистрации работ (The service entry sheet is used to record services as they are actually performed by the vendor or subcontractor. up.com) |
10.08.2021 | 6:52:21 | railw. | railroad right-of-way | полоса отвода железных дорог |
10.08.2021 | 6:51:47 | railw. | railway right-of-way | полоса отвода железных дорог |
1.07.2021 | 7:49:19 | O&G, sakh. | chemical suit | защитный костюм от химических веществ (ГОСТ 12.4.279-2014 cntd.ru) |
28.06.2021 | 2:27:08 | electr.eng. | backup person | дублирующий работник |
28.06.2021 | 2:27:08 | electr.eng. | backup person | наблюдающий |
26.06.2021 | 2:08:39 | sec.sys. | chemical screening | проверка на наличие или отсутствие в организме запрещённых веществ |
12.05.2021 | 2:08:27 | clin.trial. | bloodborne pathogen | гемотрансмиссивный патоген |
5.05.2021 | 1:16:40 | O&G, sakh. | LSA | мероприятия по спасению жизни людей (life saving actions) |
30.03.2021 | 0:21:05 | logging | Forest Land Use Plan | проект освоения лесов (сокр. FLUP alaska.gov) |
12.01.2021 | 4:46:15 | polit. | Accelerationism | акселерационизм (wikipedia.org) |
23.11.2020 | 4:44:34 | abbr. | ETH | гипотеза о внеземном происхождении НЛО (extraterrestrial hypothesis: The extraterrestrial hypothesis (ETH) proposes that some unidentified flying objects (UFOs) are best explained as being physical spacecraft occupied by extraterrestrial life or non-human alien. wikipedia.org) |
21.10.2020 | 8:19:58 | gen. | double dagger | знак ‡ |
14.10.2020 | 2:13:46 | sec.sys. | swipe out | проводить идентификационной картой по считывателю / рядом со считывателем при выходе с охраняемой территории (an access log generated by the swiping in and out using security passes. edu.au) |
14.10.2020 | 2:09:44 | sec.sys. | swipe in | проводить идентификационной картой по считывателю / рядом со считывателем при входе на охраняемую территорию (...an access log generated by the swiping in and out using security passes. edu.au) |
12.10.2020 | 7:00:17 | ling. | semantic drift | семантический сдвиг |
22.09.2020 | 2:41:31 | O&G, sakh. | starch | гарнир (из крахмалосодержащих продуктов, напр., картофеля, макаронных изделий и т.п.) |
2.09.2020 | 8:22:11 | gen. | prissiness | ханжество (But Jill hadn't known that she had any prissiness to lose until she lost it. (Robert A. Heinlein. Stranger in a Strange Land)) |
2.09.2020 | 8:22:11 | gen. | prissiness | чрезмерная щепетильность (But Jill hadn't known that she had any prissiness to lose until she lost it. (Robert A. Heinlein. Stranger in a Strange Land)) |
31.08.2020 | 5:37:07 | transp. | personal mobility device | средство индивидуальной мобильности (Министерство транспорта подготовило поправки в Правила дорожного движения (ПДД), согласно которым появляется новый термин – средства индивидуальной мобильности (СИМ). rbc.ru) |
19.08.2020 | 1:02:49 | idiom. | guest of honor at a funeral | покойник (persons who might or might not kill him, but who have certainly turned over in their minds just how it would affect their fortunes if Mike were guest of honor at a funeral. Robert A. Heinlein. Stranger in a Strange Land) |
10.03.2020 | 5:30:17 | construct. | all-terrain crane | вездеходный кран (wikipedia.org) |
10.03.2020 | 5:28:04 | construct. | rough terrain crane | автокран повышенной проходимости (wikipedia.org) |
19.02.2020 | 2:16:51 | mil. | ballistic face mask | баллистическая маска (тж. facial armour wikipedia.org) |
19.02.2020 | 2:16:51 | mil. | bulletproof face mask | баллистическая маска (тж. facial armour wikipedia.org) |
19.02.2020 | 2:16:51 | mil. | facial armor | баллистическая маска (тж. facial armour wikipedia.org) |
13.02.2020 | 2:48:09 | weld. | governing thickness | определяющая толщина |
11.04.2019 | 14:45:45 | idiom. | ancestral enemy | давний враг, извечный враг, исконный враг, исторический враг |
4.08.2018 | 15:33:02 | hist. | Commonwealth of Both Nations | Речь Посполитая |
4.08.2018 | 15:33:01 | hist. | Republic of the Two Nations | Речь Посполитая |
4.08.2018 | 15:32:41 | O&G, sakh. | procedure qualification record, PQR | свидетельство о производственной аттестации технологии сварки |
3.08.2018 | 22:53:33 | O&G, sakh. | shake-out | сортировка (напр., поступивших деталей, металлоконструкций и т.п.; тж. shakeout) |
3.08.2018 | 22:53:33 | media. | disturbing | шокирующий ("Some images presented on the following pages may be disturbing due to their violent or graphic nature.") |
3.08.2018 | 22:35:46 | nucl.pow. | INPRO | Международный проект по инновационным ядерным реакторам и топливным циклам (International Project on Innovative Nuclear Reactors and Fuel Cycles) |
3.08.2018 | 22:15:33 | hist. | collegiate assessor | коллежский асессор |
3.08.2018 | 13:53:19 | slang | fence | барыга (скупщик краденого; торговец краденым) |
3.08.2018 | 13:34:08 | alum. | end | линия по производству крышечной и ключиковой алюминиевой ленты |
3.08.2018 | 13:19:08 | commun. | attended repeater station | ОРП (обслуживаемый регенерационный пункт) |
15.02.2018 | 23:33:58 | idiom. | sow confusion | вносить смятение ("[The fire alarm] had been activated shortly before the shots began, perhaps an effort by the gunman to sow confusion." (NYT)) |
15.02.2018 | 23:33:58 | idiom. | sow confusion | создавать замешательство ("[The fire alarm] had been activated shortly before the shots began, perhaps an effort by the gunman to sow confusion." (NYT)) |
15.02.2018 | 23:33:58 | idiom. | sow confusion | сеять панику ("[The fire alarm] had been activated shortly before the shots began, perhaps an effort by the gunman to sow confusion." (NYT)) |
25.11.2017 | 8:16:05 | O&G, sakh. | permit holder | исполнитель работ |
21.09.2017 | 11:09:26 | hist. | Grand Duchy of Lithuania | Великое княжество Литовское |
5.08.2017 | 1:12:31 | slang | go at it | совершать половой акт |
15.05.2017 | 2:52:24 | ed. | physical condition | ограниченные возможности здоровья (напр., students with a physical condition – студенты с ограниченными возможностями здоровья edu.au) |
5.05.2017 | 6:20:09 | O&G, sakh. | no boots on the ground | запрет на передвижение людей пешком в зоне интенсивного движения транспорта или работы тяжёлой техники (в зоне строительства) |
28.03.2017 | 23:03:20 | O&G, sakh. | cable installation logbook | журнал прокладки кабеля |
5.02.2017 | 7:30:27 | construct. | break shack | бытовка (разг.) |
2.10.2016 | 0:59:35 | gen. | get down on one knee | опуститься на одно колено |
25.07.2016 | 18:56:27 | gen. | true grit | сила духа |
25.07.2016 | 18:56:27 | gen. | true grit | твёрдость характера |
25.07.2016 | 18:56:27 | gen. | true grit | стойкость |
25.07.2016 | 18:56:27 | gen. | true grit | мужество |
21.11.2015 | 9:25:51 | med. | pelvic fracture | перелом костей таза |
16.08.2015 | 3:53:31 | gen. | defensive reaction | болезненная реакция, резкий ответ (на критику, замечание) |
17.06.2015 | 20:58:42 | weld. | tack-weld, something to something | сваривать "прихваткой" |
17.06.2015 | 20:58:42 | weld. | join something by/with tacks | сваривать "прихваткой" |
17.06.2015 | 20:57:33 | manag. | helpee | получающий помощь |
17.06.2015 | 20:57:33 | manag. | helpee | получатель помощи |
17.06.2015 | 20:51:14 | fire. | helitack | вертолётные средства пожаротушения |
17.06.2015 | 20:51:14 | fire. | helitack | вертолётные системы пожаротушения |
17.06.2015 | 20:50:44 | gen. | get off one's backside | оторвать задницу от дивана |
17.06.2015 | 20:50:44 | gen. | get off one's backside | перестать бездельничать |
12.06.2015 | 9:02:39 | food.ind. | egg breaking room | яйцебитня |
9.06.2015 | 6:30:40 | O&G, sakh. | Baltic 77 vertical datum | Балтийская система высот ("Все батиметрические отметки и отметки возвышенностей даны в Балтийской системе высот". "All bathymetry and upland elevations are in Baltic 77 vertical datum.") |
29.01.2015 | 9:48:08 | oil | absorbent pillow | абсорбирующая подушка (средство для ликвидации разливов нефти или ГСМ) |
17.12.2014 | 8:11:00 | inf. | Parkie | житель Хайленд-Парк, пригорода г. Далласа, штат Техас (Как правило, относящийся к зажиточным слоям населения.) |
17.12.2014 | 7:45:55 | inf. | parkie | сторож парка, обслуживающий персонал парка |
20.11.2014 | 8:19:27 | O&G, sakh. | Regulatory | Отдел по взаимодействию с органами государственной власти |
19.11.2014 | 10:12:12 | construct. | torquing | затяжка с контролируемым натяжением (резьбовых соединений) |
16.07.2014 | 2:09:50 | construct. | high-mast lighting | высокомачтовое освещение (сокр. HML) |
22.03.2014 | 4:24:21 | inf. | pushing rope | бесполезные усилия, напрасные старания (ср.: мартышкин труд) |