English-Russian dictionary - terms added by user Pavel: 85
21.07.2023 | 14:47:45 | socioling. | LWC | язык межнационального общения (a language of wider communication: One reason for the underperformance of ethnic minority students might be low competency in the language of wider communication (LWC). surveywiki.info) |
8.02.2023 | 8:08:19 | gen. | leverage point | точка приложения сил (In systems thinking a leverage point is a place in a system's structure where a solution element can be applied. thwink.org) |
30.04.2022 | 11:59:24 | gen. | feel people stare at you | ловить на себе взгляд (I feel it. I've felt like an outsider for my whole life. People stare at me as if they know I'm different.) |
4.08.2018 | 14:28:49 | gen. | not to have the home court advantage | играть на чужом поле |
3.08.2018 | 23:01:15 | horticult. | fern stand | подставка для цветочных горшков в виде высокой тумбы на ножках |
3.08.2018 | 22:30:34 | insur. | defense cost | судебные издержки (Insurance Dictionary: Expense of defending a lawsuit. To mount a legal defense against civil or criminal liability, a defendant faces expenses for lawyers, investigation, fact gathering, bonds, and court costs. Of critical importance in purchasing liability insurance is not only the limits of coverage under the policy but also the obligation of the insurance company to defend the insured against suits, even if a suit is without foundation. Because legal defense costs can be extremely high, the consumer should consider liability insurance that pays all defense costs in addition to the policy limits.) |
3.08.2018 | 15:45:13 | gen. | felt need | наболевшая проблема ("Felt needs" is a basic concept in community development. Felt needs are changes deemed necessary by people to correct the deficiencies they perceive in their community.) |
3.08.2018 | 14:08:55 | gen. | be characterized by | ознаменовать |
3.08.2018 | 14:02:54 | gen. | bodystorming | творческая техника дизайнеров-конструкторов, подразумевающая проигрывание жестами манипуляций потребителя с несуществующей, но проектируемой вещью и анализ своих ощущений |
3.08.2018 | 14:02:54 | gen. | bodystorming | сделать то, что делает потребитель и анализировать свои ощущения-мысли |
3.08.2018 | 14:01:42 | busin. | storyboards | карта событий |
3.08.2018 | 13:54:15 | gen. | catch-22 | порочный круг |
15.01.2018 | 11:08:24 | inf. | give someone a lot of stick | постоянно дразнить, вышучивать, критиковать кого-то |
6.09.2015 | 18:02:03 | gen. | municipal assembly | муниципальное собрание |
16.02.2015 | 11:01:26 | gen. | tug at the trouser leg of | смысл: "пользоваться покровительством более сильного" (It is a continuing struggle to persuade Canadians that they may safely liberate themselves from the impulse not to aspire to anything more ambitious in the world than to tug at the trouser-leg of the Americans.) |
12.09.2014 | 2:11:35 | relig. | beatic vision | блаженное видение |
12.09.2014 | 2:10:43 | relig. | beatic vision | Блаже |
11.06.2014 | 9:56:01 | gen. | broomsquire | метельщик |
11.06.2014 | 9:56:01 | gen. | broomsquire | тот, кто изготовляет и продаёт мётлы |
25.05.2014 | 14:07:01 | ecol. | Reduction on the use of traditional energy resources | сокращение использования традиционных источников энергии |
11.04.2014 | 23:48:07 | med. | steal the draught | пустить кровь (истор.; в лечебных целях) |
19.03.2014 | 14:03:21 | gen. | learn a lesson from one's mistakes | сделать вывод из своих ошибок |
26.02.2014 | 14:30:33 | ling. | suffix of subjective evaluation | суффикс субъективной оценки |
26.02.2014 | 14:27:22 | ling. | derivative word formation | модификационное словообразование |
14.02.2014 | 10:07:20 | ling. | consonant endings | консонантный исход слова |
13.06.2013 | 14:12:40 | law | legal brief | юридическое обоснование |
10.06.2013 | 16:52:08 | amer. | House Republican Conference | Конференция республиканцев в Палате представителей |
6.06.2013 | 17:40:38 | amer. | Solicitor General | главный защитник (wikipedia.org) |
24.05.2013 | 10:21:53 | amer. | the Republican ticket | все кандидаты от Республиканской партии, которые баллотируются на пост президента (Также в отношении демократов) |
23.05.2013 | 16:24:53 | gen. | launch a bid | предложить кандидатуру |
23.05.2013 | 15:45:27 | gen. | California Medical Association | Калифорнийская медицинская ассоциация |
9.03.2013 | 2:22:26 | gen. | be characterized by | ознаменовать |
5.12.2012 | 0:01:30 | gen. | when it comes time to | когда дело доходит до |
26.07.2012 | 12:54:30 | gen. | pitch | конспективное устное представление бизнес плана |
23.07.2012 | 19:48:45 | gen. | facilitator | аниматор |
20.07.2012 | 16:27:30 | gen. | killer app | программа, из-за которой необходимо покупать OS, под которую она написана |
20.07.2012 | 16:06:16 | gen. | grasstops | лидеры (grassroots – рядовые люди, сотрудники и т.п.) |
20.07.2012 | 15:48:33 | gen. | skunkworks | группа разработчиков, наделённая особыми полномочиями |
20.07.2012 | 15:41:49 | gen. | skunkworks | команда с правом играть без правил |
13.07.2012 | 13:08:12 | gen. | culture of silos | бюрократизация |
4.07.2012 | 21:41:10 | gen. | trouser clips | велосипедные зажимы для штанин (также bicycle clips wikipedia.org) |
30.06.2012 | 16:23:13 | gen. | Giant Toad and Two Veg | свиные сосиски с йоркширским пудингом и двумя овощами (см: Toad-In-The-Hole) |
30.06.2012 | 13:57:23 | gen. | blue-top milk | цельное молоко (3.5% жира; По британской системе.) |
4.06.2012 | 17:19:04 | gen. | driver of change | причина перемен |
4.06.2012 | 17:19:04 | gen. | driver of change | фактор перемен |
4.06.2012 | 17:19:04 | gen. | driver of change | стимул перемен |
4.06.2012 | 17:19:04 | gen. | driver of change | движущая сила перемен |
31.05.2012 | 23:16:34 | fig. | calling card | визитная карточка (The Flying Dutchman, the theatre's calling card. • The song Sultans of Swing is a calling card of Dire Straits.) |
28.05.2012 | 0:54:10 | gen. | mind mapping | визуализация схем и алгоритмов |
28.05.2012 | 0:54:10 | gen. | mind mapping | построение диаграммы связей, интеллект-карт, карт памяти, ассоциативных диаграмм, ассоциативной карты, плана или схемы ("карты памяти" и "интеллект-карты" – наиболее частое словосочетание; "диаграмма связей" – якобы правильнее) |
26.05.2012 | 17:16:27 | gen. | necessary pain | жестокая необходимость, мучительная необходимость |
16.02.2012 | 22:52:46 | gen. | gem moment | удивительное мгновение, достопамятный эпизод |
16.02.2012 | 16:27:11 | gen. | Tangee | Танджи (фирма, выпускающая губную помаду) |
1.02.2012 | 1:42:41 | gen. | oval | поле или стадион для игры в крикет (The Oval in Kennington, south London is one of the world's most historic and iconic sporting venues. Officially known as The Kia Oval, the ground is most famous as a venue for Test cricket and being the home of Surrey County Cricket Club.) |
28.01.2012 | 13:38:21 | gen. | coal range | бытовая угольная печь |
27.10.2011 | 16:24:19 | bot. | Tinker Tailor | детская считалочка (Tinker, Tailor, Soldier, Sailor, Rich Man, Poor Man, Beggar Man, Thief.) |
27.10.2011 | 12:58:16 | bot. | matagouri | дискария (Discaria toumatou). Крупный колючий кустарник или маленькое дерево, распространен в Южной Америке, Австралии, Новой Зеландии.) |
13.10.2011 | 15:30:46 | cook. | mock food | блюдо, названное по имени отсутствующего в нём ингредиента (Например, жаворонки (постные булочки)) |
3.10.2011 | 13:53:02 | gen. | set piece | обязательная часть (напр., стихотворение из обязательной части школьной программы) |
3.10.2011 | 13:53:02 | gen. | set piece | а также "коронный номер" |
26.09.2011 | 10:54:41 | agric. | cast sheep | овца, упавшая на спину (Овца устроена таким образом, что, если по какой-либо причине она упадет и перевернется на спину, подняться без посторонней помощи ей будет крайне трудно. Часто это происходит с невысокими, густошерстными или беременными овцами. В этих случаях овцы болтают ногами в воздухе и истошно блеют, но, как ни стараются, все попытки остаются безуспешными. А если овцу не перевернуть, то через несколько часов в её желудке начинают скапливаться газы, что может привести к смерти от удушья.) |
31.08.2011 | 9:46:36 | gen. | cadge | нацыганить (Не только в значении "попрошайничать", но и в значении "взять чужое", "раздобыть": Poppy taught me how to cadge' flowers, too. She explained that any flower which grew through the fence onto the road could be cadged' and belong to us, and it wasn't stealing, for they belonged to us by right. (Janet Frame, An Angel At My Table)) |
9.04.2011 | 13:07:57 | polit. | smear job | поклеп, донос, необоснованные обвинения (slang) |
21.03.2011 | 10:57:13 | commer. | petal pusher | флорист (petalpushers.us) |
28.10.2010 | 23:43:48 | archaeol. | Oghuz | тюрки-огузы (тюркоязычные племена) |
28.10.2010 | 23:33:32 | archaeol. | Southeastern Ceremonial Complex | Юго-восточный церемониальный комплекс (известный также как Южный культ смерти, Южный культ или Воинский культ вождеств – название, под которым объединяется стилистическая традиция археологических артефактов, иконографии, церемоний (включая религиозные) и мифологии миссисипской культуры) |
25.08.2010 | 14:22:02 | auto. | vehicle dolly | подкатная тележка (для эвакуаторов и ремонта автомобилей) |
21.08.2010 | 20:04:13 | gen. | push pin | силовая кнопка (Это канцелярская кнопка с пластиковым корпусом, проверено по русским ценникам.) |
20.08.2010 | 11:06:33 | gen. | window scaffold | заоконный ящик для цветов |
18.08.2010 | 15:25:22 | gen. | button hook | крючок для застегивания пуговиц (средство реабилитации для людей с ограниченными возможностями) |
17.08.2010 | 17:59:06 | garden. | garden spray | садовый опрыскиватель |
17.08.2010 | 16:10:23 | logging | timber cruiser | нормировщик лесоповала |
17.08.2010 | 8:54:39 | mus. | hapr-guitar | арфовая гитара |
10.08.2010 | 14:46:39 | hrs.brd. | stance phase | опорная фаза (Опорная фаза в движении ног лошади, при которой копыто касается грунта и передает на него давление. Например, на рыси.) |
6.08.2010 | 23:19:29 | space | heliotellus | гелиотелий (Прибор, наглядно демонстрирующий движение небесных тел в Солнечной системе. См.: теллурий и др. в Elements of Astronomy by John Davis, 1868) |
2.08.2010 | 18:42:27 | cosmet. | finger nail polisher | бафик (от buff – полировать) |
28.07.2010 | 14:39:56 | footwear | helicoidal warp | крутка крыла (or twist; По патенту братьев Райт. Современный термин washout.) |
26.07.2010 | 9:29:48 | cloth. | storm shoes | мокасины (или storm boat shoes, модель современной мужской обуви. Изначально резиновая обувь моряков.) |
14.07.2010 | 10:34:13 | station. | ring binder | кольцевой скоросшиватель |
12.02.2010 | 23:43:52 | sociol. | sworn brotherhood | кровное братание (обычай на Кавказе) |
9.01.2010 | 12:00:34 | sociol. | collective class mobility | групповая или коллективная мобильность класса (иначе: изменение целой группой или классом людей своего социального положения) |
3.01.2010 | 11:07:01 | market. | multiclient | проведённый одновременно для нескольких клиентов (об опросе) |
17.12.2009 | 13:41:41 | sociol. | modern sector jobs | сектор рабочей силы на рынке современных профессий |
3.12.2009 | 13:36:20 | gen. | Parsi or Parsee | парс (Парсы – последователи зороастризма в современной Индии, имеющие древнеперсидское происхождение. pl. Parsis) |
11.07.2007 | 15:17:43 | ling. | transitional dialect | переходный говор (говор на диалектных границах) |