eng rus |
6.09.2023 |
Extract from the Entry Made in the Uniform State Register of Sole Proprietors |
Лист записи Единого государственного реестра индивидуальных предпринимателей |
Фраза "Extract from the Entry" является некорректной. Лист записи не является выпиской из записи, а является документом, содержащим полный объем данных, внесенных в реестр под конкретным присвоенным ГРН. Тогда уж Scope of Entry или Statement of Entry. Даже Certificate of Entry будет лучше. Хоть лист и не является свидетельством как таковым, с прекращением выдачи в России свидетельств о регистрации именно Лист записи стал документом, подтверждающим непосредственно сам факт регистрации. |
eng rus |
6.09.2023 |
certificate of an entry in the Uniform State Register of Legal Entities |
лист записи Единого государственного реестра юридических лиц |
Свидетельство о регистрации в России больше не выдается. Как раз Лист записи, по своей сути, стал документом, его заменяющим |
eng rus |
28.07.2023 |
MDF |
ДВП |
Осторожнее при переводе в направлении en-ru. ДВП и МДФ регулируются разными стандартами (ГОСТ 4598-2018 и ГОСТ 32274-2021 соответственно) и отличаются способом производства: мокрый и сухой соответственно |
eng rus |
28.07.2023 |
MDF |
ДВП |
Осторожнее при переводе в направлении en-ru. ДВП и МДФ регулируются разными стандартами (ГОСТ 4598-2018 и ГОСТ 32274-2021 соответственно) и отличаются способом производства: мокрый и сухой соответственно. |
eng rus |
8.04.2021 |
OMI Policy |
полис ОМС |
В страховании policy - договор, а полис - certificate |
eng rus |
13.07.2015 |
fixed asset under construction |
объект капитального строительства |
Неудачный вариант. По смыслу ГрК РФ "fixed asset under construction" - это объект незавершённого строительства, т.е. лишь частный случай объекта капитального строительства. Например, здание, введённое в эксплуатацию, тоже является объектом капитального строительства, но словосочетание "under construction" к нему не применимо, поскольку его строительство уже завершено. |